| accueil | les chansons | les gens | le lexique | contact | liens |
| home | songs | people | glossary | contact | links |

logo yidlid

Yidlid

Chansons yiddish

ייִדישע לידער

Yiddish songs

s'abonner à la/subscribe to the newsletter rechercher - search the site soutien au site - donate


Margaritkelekh

מאַרגאַריטקעלעך

Zalman Shneour

titre original de la chanson: Tra la la lo
original title of the song: Tra la la lo




דאָרט אונטן אין וועלדל דאָרט זענען געוואַקסן dort untn in veldl, dort zenen gevaksn Là dans la forêt, là ont poussé There in the wood, there grew
מאַרגאַריטקעלעך עלנט און קליין margaritkelekh elnt un kleyn Des petites pâquerettes solitaires Daisies, small and lonely
ווי קליינינקע זונען מיט ווייַסינקע שטראַלן vi kleyninke zunen, mit vaysinke shtraln Comme des petits soleils, avec des rayons blancs As tiny suns, with white rays
מיט ווייַסינקע טראַ לאַ לאַ לאַ mit vaysinke... tra la la la Avec des blancs rayons... tra la la la With white... tra la la la
געגאַנגען איז חוהלע שטיל און פֿאַרחלומט gegangen iz khavele, shtil un farkholemt Khavele est passée, tranquille et rêveuse, Came Khavele, quiet and day-dreaming
צעלאָזן די גאָלד בלאָנדע צעפּ tselozn di gold-blonde tsep Ses tresses blondes déroulées, Her blond braids loose,
געגאַנגען זיך זוכנדיק מורמלט געזונגען gegangen zikh zukhndik, murmlt gezungen Elle est passée en cherchant et en fredonnant She came searching, and humming
דאָס לידעלע טראַ לאַ לאַ לאַ dos lidele... tra la la la La chanson... tra la la la A song... tra la la la
עס קומט איר אַנטקעגן אַ בחור אַ שלאַנקער es kumt ir antkegn a bokher a shlanker Arrive à sa rencontre un souple jeune homme Came and met her a lithe youngster
מיט לאָקן אַזוי שוואַרץ ווי קויל mit lokn azoy shvarts vi koyl Avec des boucles noires comme le charbon With locks, black as coal.
ער בלאַנקסט מיט די אויגן און ענטפֿערט איר לוסטיק er blankst mit di oygn, un entfert ir lustik Ses yeux brillent et il répond gaiement His eyes shine and he happily answers
דאָס לידעלע טראַ לאַ לאַ לאַ dos lidele... tra la la la A sa chanson... tra la la la The song... tra la la la
זאָג זשע מיר מיידעלע וואָס האָסטו פֿאַרלוירן -zog zhe mir meydele vos hostu farloyrn -Dis-moi donc jeune fille, qu'as-tu perdu, -Tell me maiden what you lost
וואָס ווילסטו געפֿונען אין גראָז vos vilstu gefunen in groz? Que veux-tu trouver dans l'herbe? What you're looking for in the grass?
איך זוך מאַרגאַריטקעס פֿאַררויטלט זיך חוה -ikh zukh margaritkes, farroytlt zikh khave -Je cherche des pâquerettes, rougit Khave -I look for daisies, blushes Khave,
פֿאַררויטלט זיך טראַ לאַ לאַ לאַ farroytlt zikh... tra la la la Elle rougit... tra la la la She blushes... tra la la la
דו זוכסט נאָך מייַן מיידעלע און איך האָב טאַקע שוין געפֿונען -du zukhst nokh, mayn meydele, un ikh hob take shoyn gefunen -Tu cherches encore, jeune fille, et moi j'ai trouvé déjà -You're still looking for, maiden, and I have already found
די שענסטע מאַרגאַריטקע אין וואַלד di shenste margaritke in vald La plus belle pâquerette des bois The most lovely daisy in the wood.
אַ מאַרגאַריטקע מיט צעפּ און מיט אויגן סאַפֿירען a margaritke mit tsep, un mit oygn safiren Une pâquerette avec des tresses, avec des yeux de saphir A daisy with braids, with sapphire eyes
מיט אייגעלעך טראַ לאַ לאַ לאַ mit eygelekh... tra la la la Avec des yeux... tra la la la With eyes... tra la la la
איך האָב שוין מאַרגאַריטקעס איך האָב נאָר פֿאַרגעסן -ikh hob shoyn margaritkes, ikh hob nor fargesn -J'ai déjà des pâquerettes, mais j'ai oublié, -I've got daisies already, but I forgot,
איך זוך דאָ נישט ווייַט איז אַ קוואַל ikh zukh, do, nisht vayt, iz a kval. Je cherche une source qui est ici, pas loin. I'm looking for, here, not far, a spring.
דער קוואַל איז פֿאַרשליאָפּעט אָן מיר בלייַבסטו דורשטיק -der kval iz farshlyopet, on mir blaybstu durshtik -La source est boueuse, sans moi tu resterais assoiffée -The spring is muddy, without me you'll stay thirsty
בייַם קוועלכעלע טראַ לאַ לאַ לאַ baym kvelkhele, tra la la la Près de la source... tra la la la Next to the spring... tra la la la
איך וויל גאָרנישט טרינקען איך זוך זיך אַ שאָטן -ikh vil gornisht trinken, ikh zukh zikh a shotn, -Je ne veux pas boire, je cherche de l'ombre, -I don't want to drink, I'm looking for shadow,
די זון באַקט אַרייַן אַזוי הייס di zun bakt arayn azoy heys... Le soleil chauffe si fort... The sun is so hot...
מייַנע האָר זייַנען שוואַרצער און קילער ווי שאָטנס -mayne hor zaynen shvartser un kiler vi shotns -Mes cheveux sont plus noirs et plus froids que l'ombre -My hair is darker and colder than the shadow
אין וועלדעלע טראַ לאַ לאַ לאַ in veldele, tra la la la Des bois... tra la la la In the wood... tra la la la
זאָג מיר מייַן מיידעלע צי מעג מען דיר גלעטן zog mir mayn meydele, tsi meg men dir gletn Dis-moi ma belle, est-ce qu'on peut te caresser? Tell me, my maiden, if one may caress you?
צי מעג מען דיר נעמען בייַם האַנט tsi meg men dir nemen baym hant Est-ce qu'on peut te prendre par la main? If one may take you by the hand?
צי מעג מען דיר קושן צי מעג מען דיר האַלדזן tsi meg men dir kushn, tsi meg men dir haldzn Est-ce qu'on peut t'embrasser, est-ce qu'on t'enlacer? If one may kiss you, if one may embrace you?
צי מעג מען דיר טראַ לאַ לאַ לאַ tsi meg men dir... tra la la la Est-ce qu'on peut... tra la la la If one may... tra la la la
אוי לאָז מיר מען טאָר ניט די מאַמע זאָגט מען טאָר ניט -oy loz mir, men tor nit, di mame zogt men tor nit -Oh, laisse-moi, ce n'est pas permis, maman dit que ce n'est pas permis. -Oh, leave me alone, one must not, my mom says one must not
די מאַמע איז אַלט און איז בייז di mame iz alt un iz beyz Ma mère est vieille et sévère. My mom is old and severe.
ווער מאַמע וואָס מאַמע דאָ זענען נאָר יונגיטשקע -ver mame, vos mame? do zenen nor yungitshke -Qui maman, quoi maman? Il n'y a que des jeunes -Who mom, what mom? There are only young
ביימעלעך טראַ לאַ לאַ לאַ beymelekh... tra la la la Et petits arbres... tra la la la And small trees... tra la la la
מען זעט קיינער זעט נישט מען הערט קיינער הערט נישט -men zet -keyner zet nisht, -men hert -keyner hert nisht. -On peut nous voir -Personne ne voit -On peut entendre -Personne n'entend. -We will be seen -Nobody sees -We will be heard -No one can hear
דאָס וועלדל איז בלינד און געדיכט dos veldl iz blind un gedikht, Le bois est aveugle et touffu, The woods are blind and thick
אומאַרעם מיך זיסע דו זעסט איך בין רויק umarem mikh, zise, du zest, ikh bin ruik, Enlace moi, douce, tu vois, je suis sage, Embrace me, sweetie, you see, I'm quiet,
איך קוש דיך נאָר טראַ לאַ לאַ לאַ ikh kush dikh nor, tra la la la Je t'embrasse juste... tra la la la I just kiss you... tra la la la
דו ליבסט מיך איך ליב דיך דו שעמסט זיך איך שעם זיך du libst mikh? -ikh lib dikh. -du shemst zikh? -ikh shem zikh. Tu m'aimes? -Je t'aimes. -Tu as honte? -J'ai honte. Do you love me? -I love you. -Are you ashamed? -I'm ashamed.
טאָ ליב מיך און שעם זיך און שווייַג -to lib mikh un shem zikh un shvayg. -Alors aimes-moi, aies honte, et tais-toi. -So love me and be ashamed and hush.
און זע ווי עס מישן די גאָלד בלאָנדע קרויזן un ze vi es mishn di gold-blonde kroyzn Et vois comme se mélangent les boucles blondes And see how mixed are golden locks
מיט פּעך שוואַרצע טראַ לאַ לאַ לאַ mit pekh shvartse... tra la la la Et les brunes... tra la la la And pitch black ones... tra la la la
די זון איז פֿאַרגאַנגען דער בחור פֿאַרשוווּנדן di zun iz fargangen, der bokher farshvundn Le soleil est couché, le jeune homme disparu, The sun has set, the youngster is gone
און חוהלע זיצט אַליין נאָך אין וואַלד un khavele zitst aleyn nokh in vald Et Khavele est assise seule dans le bois encore. And Khavele sits alone in the wood yet.
זי קוקט פֿון דער ווייַטנס און מורמלט פֿאַרחלומט zi kukt fun der vaytns un murmlt farkholemt Elle regarde au loin et fredonne rêveusement She looks far away and dreamily hums
דאָס לידעלע טראַ לאַ לאַ לאַ dos lidele... tra la la la La chanson... tra la la la The song... tra la la la


Cette chanson se trouve avec de très nombreuses variantes.
A lot of variations exist for this song.




aroyf-haut-up





la mélodie - music sheet


notes de musiquefichier midi
midi file
mélodie Margaritkelekh




aroyf-haut-up





Vocabulaire - Vocabulary

102 mots
Tous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient se trouver dans les mots outils du lexique.
The words that aren't in this glossary should be found among the function words.
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary.


aleyn  אַליין : adj.  lui-même, elle-même, seul : himself, herself, alone 
alt  אַלט : adj.  vieux : old 
bakt arayn  באַקט אַרייַן : v.   de araynbakn  cuire, chauffer : cook, heat 
beymelekh  ביימעלעך : n. n. plur. diminutif  de boym  arbres : trees 
beyz  בייז : adj.  mauvais, méchant, coléreux, sévère : evil, bad, angry, severe 
blankst  בלאַנקסט : v.   de blanken  briller, luire : gleam 
blaybstu  בלייַבסטו : v. contraction de blaybst du,  de blaybn  tu restes : you stay 
blind  בלינד : adj.  aveugle : blind 
blonde  בלאָנדע : adj.  de blond  blond : blond 
bokher  בחור : n. m.  jeune homme, célibataire : young man, bachelor 
durshtik  דורשטיק : adj.  qui a soif, assoiffé : thirsty 
elnt  עלנט : adj.  solitaire : lonely 
entfert  ענטפֿערט : v.   de entfern  répondre : answer 
eygelekh  אייגעלעך : n. n. plur. diminutif  de oyg  yeux : eyes 
fargangen  פֿאַרגאַנגען : v. part.pas.  de fargeyn  disparu, couché (pour le soleil) : disappeared, set (sun) 
fargesn  פֿאַרגעסן : v. part.pas.  oublié : forgotten 
farkholemt  פֿאַרחלומט : adj.  rêveur, absent : in a daze 
farloyrn  פֿאַרלוירן : v. part.pas.  de farlirn  perdu : lost 
farroytlt zikh  פֿאַררויטלט זיך : v.   de farroytlen zikh  rougir : blush, become red 
farshlyopet  פֿאַרשליאָפּעט : adj.  très boueux : deep in mud 
farshvundn  פֿאַרשוווּנדן : v. part.pas.  de farshvindn  disparu : disappeared 
gedikht  געדיכט : adj.  dense, épais : dense, thick 
gefunen  געפֿונען : v. part.pas.  de gefinen  trouvé : found 
gegangen  געגאַנגען : v. part.pas.  de geyn  allé : gone 
gevaksn  געוואַקסן : v. part.pas.  de vaksn  poussé : grown 
gezungen  געזונגען : v.   de zingen  chanté : sung 
gletn  גלעטן : v.   caresser : caress, stroke 
gold  גאָלד : n. n.  or (métal) : gold 
groz  גראָז : n. n.  herbe : grass 
haldzn  האַלדזן : v.   étreindre, enlacer : embrace 
hant  האַנט : n. f.  main : hand 
hert  הערט : v.   de hern  entendre : hear 
heys  הייס : adj.  chaud : hot 
hor  האָר : n. f. sing. et plur.  cheveux, chevelure : hair 
khave  חוה : prénom  Eve : Eva 
khavele  חוהלע : prénom diminutif  de khave  Eve : Eva 
kiler  קילער : adj. comparatif  de kil  plus froid : colder 
kleyn  קליין : adj.  petit : small 
kleyninke  קליינינקע : adj.  de kleyn  petit : small 
koyl  קויל : n. f.  charbon, balle (d'arme à feu) : coal, bullet 
kroyzn  קרויזן : n. m. plur.  de kroyz  boucle, touffe (de cheveux) : tuft, tress (hair) 
kukt  קוקט : v.   de kukn  regarder : look 
kumt antkegn  קומט אַנטקעגן : v.   de antkegnkumen  venir à la rencontre : come towards 
kush  קוש : v.   de kushn  embrasser : kiss 
kushn  קושן : v.   embrasser : kiss 
kval  קוואַל : n. m.  puit, source : well, spring, source 
kvelkhele  קוועלכעלע : n. n. diminutif  de kval  puit, source : well, spring, source 
lib  ליב : v.   de libn  aimer : love 
libst  ליבסט : v.   de libn  aimer : love 
lidele  לידעלע : n. n. diminutif  de lid  chanson, poème : song, poem 
lokn  לאָקן : n. f. plur.  de lok  mèche de cheveux : hair lock 
loz  לאָז : v.   de lozn  laisser : let 
lustik  לוסטיק : adj.  joyeux : cheerful 
mame  מאַמע : n. f.  mère, maman : mother 
margaritke  מאַרגאַריטקע : n. f.  pâquerette, marguerite : daisy 
margaritkelekh  מאַרגאַריטקעלעך : n. f. plur. diminutif  de margaritke  pâquerettes, marguerites : daisies 
margaritkes  מאַרגאַריטקעס : n. f. plur.  de margaritke  pâquerettes, marguerites : daisies 
meydele  מיידעלע : n. n. diminutif  de moyd  jeune fille : maiden 
mishn  מישן : v.   se mélanger : mix 
murmlt  מורמלט : v.   de murmlen  murmurer : murmur 
nemen  נעמען : v.   prendre, recevoir, obtenir : take, obtain, get, receive 
oygn  אויגן : n. n. plur.  de oyg  yeux : eyes 
pekh-shvartse  פּעך שוואַרצע : adj.  de pekh-shvarts  couleur de brai (noir brunâtre), noir comme la poix : pitch black 
ruik  רויק : adj.  calme, tranquille : calm, quiet, peaceful 
safiren  סאַפֿירען : n. m. plur.  de safir  saphirs : sapphires 
shemst zikh  שעמסט זיך : v.   de shemen zikh  être embarrassé, être gêné : be embarrassed 
shem zikh  שעם זיך : v.   de shemen zikh  être embarrassé, être gêné : be embarrassed 
shenste  שענסטע : adj. superlatif  de sheyn  le plus beau : the prettiest 
shlanker  שלאַנקער : adj.  de shlank  souple, agile : lithe 
shotn  שאָטן : n. m.  ombre : shadow 
shotns  שאָטנס : n. m. plur.  de shotn  ombres : shadows 
shtil  שטיל : adj.  immobile, calme, silencieux : still, quiet, silent 
shtraln  שטראַלן : n. m. plur.  de shtral  rayons de soleil : sunbeams 
shvarts  שוואַרץ : adj.  noir : black 
shvartse  שוואַרצע : adj.  de shvarts  noir : black 
shvartser  שוואַרצער : adj. comparatif  de shvarts  plus noir : more black 
shvayg  שווייַג : v.   de shvaygn  se taire : stay silent 
trinken  טרינקען : v.   boire : drink 
tselozn  צעלאָזן : adj.  relâché, flottant (cheveux) : loose (hair) 
tsep  צעפּ : n. f. plur.  de tsop  tresses, nattes (cheveux) : braids of hair 
umarem  אומאַרעם : v.   de umarmen  enlacer (mot allemand) : embrace (german word) 
vald  וואַלד : n. m.  forêt : forest 
vaysinke  ווייַסינקע : adj.  de vays  blanc : white 
vayt  ווייַט : adj.  loin, lointain : far, distant 
vaytns  ווייַטנס : n. plur.  de vaytn  distances : distances 
veldele  וועלדעלע : n. n. diminutif  de vald  forêt, bosquet : forest, grove 
veldl  וועלדל : n. n. diminutif  de vald  forêt, bosquet : forest, grove 
vil  וויל : v.   de veln  vouloir : want, wish 
vilstu  ווילסטו : v. contraction de vilst du,  de veln  tu veux : you want 
yungitshke  יונגיטשקע : adj.  de yungitshk  jeune et petit : young and small 
ze  זע : v.   de zen  voir, regarder : see 
zest  זעסט : v.   de zen  voir, regarder : see 
zet  זעט : v.   de zen  voir, regarder : see 
zise  זיסע : adj.  de zis  doux : sweet 
zitst  זיצט : v.   de zitsn  s'asseoir : sit 
zog  זאָג : v.   de zogn  dire, parler : say, tell 
zogt  זאָגט : v.   de zogn  dire, parler : say, tell 
zukh  זוך : v.   de zukhn  chercher : seek, look for 
zukhndik  זוכנדיק : v. part.prés.  de zukhn  cherchant : seeking, looking for 
zukhst  זוכסט : v.   de zukhn  chercher : seek, look for 
zun  זון : n. f.  soleil : sun 
zunen  זונען : n. f. plur.  de zun  soleils : suns 



aroyf-haut-up



Liens - Links






aroyf-haut-up



| accueil | les chansons | les gens | le lexique | contact | liens |
| home | songs | people | glossary | contact | links |