| accueil | les chansons | les gens | le lexique | contact | liens |
| home | songs | people | glossary | contact | links |

logo yidlid

Yidlid

Chansons yiddish

ייִדישע לידער

Yiddish songs

s'abonner à la/subscribe to the newsletter rechercher - search the site soutien au site - donate


Zun in mayrev

זון אין מערבֿ

Paroles : Joseph Rolnick

Musique : Vladimir Helfetz

Ce poème fait partie d'un groupe de quatre poèmes: "Fir zunike trit" dans le livre "Vi far di oygn".
This poem is one of a group of four: "Fir zunike trit" in the book "Vi far di oygn".




זון אין מערבֿ זעצט זיך גיך.‏ Zun in mayrev zetst zikh gikh. Le soleil à l'ouest se couche vite, The sun in the West sets quickly,
וואָס דאַרף נאָך אַ מענטש ווי איך?‏ Vos darf nokh a mentsh vi ikh? Que faut-il d'autre à une personne comme moi? What else does someone like me need?
לידער,‏ קליינע לידער.‏ Lider, kleyne lider. Des poèmes, des petits poèmes. Poems, little poems.
גרויסע שטעט און נייַע לענדער —‏ Groyse shtet un naye lender — De grandes villes, de nouveaux pays — Large cities and new countries —
בין אַ דורכגייער,‏ אַ פֿרעמדער.‏ Bin a durkhgeyer, a fremder. Je suis un passant, un étranger. I'm a passerby, a stranger.
נאָענט זייַנען לידער.‏ Noent zaynen lider. Les poèmes me sont proches. The poems are close to me.
ניט פֿאַראַנען אויף דער ערד Nit faranen oyf der erd Il n'y a pas sur terre There is not on the earth
נאָך אַ פֿרייד,‏ ווי די וואָס ווערט Nokh a freyd, vi di vos vert De joie comparable à celle Another joy as the one that is
אויפֿגעוועקט פֿון לידער.‏ Oyfgevekt fun lider. Qu'éveillent les poèmes. Awakened by poems.
נאָר איין וווּנטש איז מיר געבליבן:‏ Nor eyn vuntsh iz mir geblibn: Il ne me reste qu'un souhait: I have only one wish left:
וואָלט אַ גאַנצע נאַכט געשריבן Volt a gantse nakht geshribn Pendant une nuit entière, écrire For a whole night, to write
ניט־געקליגטע לידער.‏ Nit-gekligte lider. Des poèmes pas sophistiqués. Non-sophisticated poems.
ווער ווייסט מאָרגנדיקן טאָג?‏ Ver veyst morgndikn tog? Qui sait ce que sera demain? Who knows what tomorrow will be?
לידער —‏ אַלץ וואָס איך פֿאַרמאָג —‏ Lider — alts vos ikh farmog — Des poèmes — c'est tout ce que je possède. Poems — all my possessions.
זאָלן בלייַבן לידער.‏ Zoln blaybn lider. Que vivent les poèmes. May the poems live.
גאָט,‏ מייַן שיצונג און מייַן וואַנט,‏ Got, mayn shitsung un mayn vant, Dieu, ma protection et mon mur, God, my protection and my wall,
לייז מיך אויס פֿון שניטערס האַנט,‏ Leyz mikh oys fun shniters hant, Sauve-moi des mains du moissonneur, Save me from the harvester's hand
לייז מיך אויס מיט לידער.‏ Leyz mikh oys mit lider. Sauve-moi avec des poèmes. Save me with poems.


Dans la chanson, on retrouve les strophes 1, 3 et 5 du poème, suivies chacune du "refrain":
The song includes verses 1, 3 and 5 of the poem, each followed by the "refrain":

          Li-li-li — lider.



aroyf-haut-up





la mélodie - music sheet


notes de musiquefichier midi
midi file
mélodie Zun in mayrev




aroyf-haut-up





Vocabulaire - Vocabulary

36 mots
Tous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient se trouver dans les mots outils du lexique.
The words that aren't in this glossary should be found among the function words.
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary.


blaybn  בלייַבן : v.   rester, demeurer : stay, remain 
durkhgeyer  דורכגייער : n. m.  passant : passer-by 
erd  ערד : n. f.  terre, sol, poussière : earth, land, ground, dirt 
eyn  איין : adj.num.  un, une : one 
faranen  פֿאַראַנען : adj.  existant : existing 
farmog  פֿאַרמאָג : v.   de farmogn  posséder : possess, own 
fremder  פֿרעמדער : n. m.  étranger : stranger 
freyd  פֿרייד : n. f.  joie : joy 
geblibn  געבליבן : v. part.pas.  de blaybn  resté : stayed 
gekligte  געקליגטע : adj.  de gekligt  sophistiqué, subtil : sophisticated, subtle 
geshribn  געשריבן : v. part.pas.  de shraybn  écrit : written 
gikh  גיך : adj.  rapide : fast 
got  גאָט : n. m.  dieu : god 
groyse  גרויסע : adj.  de groys  grand : large 
hant  האַנט : n. f.  main : hand 
kleyne  קליינע : adj.  de kleyn  petit : small 
lender  לענדער : n. n. plur.  de land  pays : countries, lands 
leyz oys  לייז אויס : v.   de oysleyzn  délivrer, sauver, assurer la rédemption de : deliver, save, ensure redemption of 
lider  לידער : n. n. plur.  de lid  chansons, poèmes : songs, poems 
mayrev  מערבֿ : n. m.  ouest : West 
mentsh  מענטש : n. m.  personne, personne honorable : person, decent person 
morgndikn  מאָרגנדיקן : adj.  de morgndik  de demain : pertaining to tomorrow 
nakht  נאַכט : n. f.  nuit : night 
naye  נייַע : adj.  de nay  nouveau : new 
noent  נאָענט : adj.  proche : near, close to 
oyfgevekt  אויפֿגעוועקט : v. part.pas.  de oyfvekn  réveillé, éveillé : woken, awakened 
shitsung  שיצונג : n. f.  de bashitsung  protection, défense : protection 
shniters  שניטערס : n. m. possessif  de shniter  du moissonneur : harvester's 
shtet  שטעט : n. f. plur.  de shtot  villes : cities 
tog  טאָג : n. m.  jour : day 
vant  וואַנט : n. f.  mur : wall 
vert  ווערט : v.   de vern  devenir : become 
veyst  ווייסט : v.   de visn  savoir : know 
vuntsh  וווּנטש : n. m.  voeu : wish 
zetst zikh  זעצט זיך : v.   de zetsn zikh  s'asseoir, se coucher (soleil) : sit down, set (sun) 
zun  זון : n. f.  soleil : sun 



aroyf-haut-up



Liens - Links




aroyf-haut-up



Une mélodie de film - A film melody

La mélodie de cette chanson a été utilisée pour le film "Grine felder", 1937, avec des paroles écrites à cette occasion par le compositeur, Vladimir Helfetz:

The melody of this song was used in the film "Grine felder", 1937, with words written by the composer, Vladimir Helfetz:

Untern himl, unter der zun,
Lign felder umetum;
Felder, grine felder.

Di levone, shtern oykh,
Firn libe fun der hoykh;
Mit di grine felder.

Vu iz di ru, vu iz di freyd,
Vu iz der eybik fun der gleyb?
Oyf di grine felder.

source: Eleanor Gordon Mlotek's "Pearls of Yiddish Song"




aroyf-haut-up



| accueil | les chansons | les gens | le lexique | contact | liens |
| home | songs | people | glossary | contact | links |