S'brent
ס’ברענט
Mordekhay Gebirtig
Cette chanson, écrite après le pogrom de Przytyk (Pologne), en 1936, a été choisie comme hymne par les résistants du ghetto de Cracovie. Elle est chantée dans les cérémonies commémorant la Shoah.This song, written after the 1936 pogrom in the Polish town of Przytyk was chosen as an anthem by Cracow's ghetto underground resistants. It is sung at commemoration ceremonies.
- les paroles - lyrics
- la mélodie - music sheet
- le vocabulaire - glossary
- les liens pour l'écouter - links
ס’ברענט ברידערלעך ס’ברענט | s’brent! briderlekh, s’brent! | Il brûle, frères, il brûle! | It's burning, brothers, it's burning! |
אוי אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך ברענט | oy, undzer orem shtetl, nebekh, brent! | Oh, notre pauvre, pauvre village brûle, | Oh, our poor shtetl burns, poor shtetl, |
בייזע ווינטן מיט ירגזון | beyze vintn mit yirgozn | Des mauvais vents en colère | Bad angry winds |
רייַסן ברעכן און צעבלאָזן | raysn, brekhn un tseblozn, | Déchirent, cassent et attisent | Tear, break, and blow |
שטאַרקער נאָך די ווילדע פֿלאַמען | shtarker nokh di vilde flamen, | Plus fort encore les flammes sauvages | Stronger still on the wild flames |
אַלץ אַרום שוין ברענט | alts arum shoyn brent! | Tout alentour brûle déjà! | Everything around is burning already! |
און איר שטייט און קוקט אַזוי זיך | un ir shteyt un kukt azoy zikh | Et vous restez là et regardez ainsi | And you stand and look thus |
מיט פֿאַרלייגטע הענט | mit farleygte hent. | Sans rien faire, | Without doing anything |
און איר שטייט און קוקט אַזוי זיך | un ir shteyt un kukt azoy zikh- | Et vous restez là et regardez ainsi | And you stand and look thus- |
אונדזער שטעטל ברענט | undzer shtetl brent! | Notre shtetl brûle! | Our shtetl is burning! |
ס’ברענט ברידערלעך ס’ברענט | s’brent briderlekh, s’brent! | Il brûle, frères, il brûle! | It's burning, brothers, it's burning! |
אוי אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך ברענט | oy, undzer orem shtetl, nebekh, brent! | Oh, notre pauvre, pauvre village brûle, | Oh, our poor shtetl burns, poor shtetl, |
ס’האָבן שוין די פֿייַערצונגען | s’hobn shoyn di fayertsungen | Les flammes ont déjà | The flames already |
ס’גאַנצע שטעטל אייַנגעשלונגען | s’gantse shtetl ayngeshlungen- | Avalé tout le village | Swallowed the whole shtetl, |
און די בייזע ווינטן הודזשען | un di beyze vintn hudzhen- | Et les mauvais vent ronflent | And the bad winds roar- |
אונדזער שטעטל ברענט | undzer shtetl brent! | Notre shtetl brûle! | Our shtetl is burning! |
און איר שטייט און קוקט אַזוי זיך | un ir shteyt un kukt azoy zikh... | Et vous restez là et regardez ainsi... | And you stand and look thus... |
ס’ברענט ברידערלעך ס’ברענט | s’brent! briderlekh, s’brent! | Il brûle, frères, il brûle! | It's burning, brothers, it's burning! |
עס קען חלילה קומען דער מאָמענט | es ken kholile kumen der moment | Il peut -dieu nous en garde- arriver, le moment | The moment -God forbid- can come |
אונדזער שטאָט מיט אונדז צוזאַמען | undzer shtot mit undz tsuzamen | Où notre ville et nous tous avec | when our town and us alltogether |
זאָל אויף אַש אַוועק אין פֿלאַמען | zol oyf ash avek in flamen, | Serons partis en cendres dans les flammes | would be gone in ashes in the flames |
בלייַבן זאָל ווי נאָך אַ שלאַכט | blaybn zol - vi nokh a shlakht, | Il ne resterait -comme après un massacre | There would remain -like after a slaughter |
נאָר פּוסטע שוואַרצע ווענט | nor puste, shvartse vent! | Que des murs nus et noircis. | Only bare, blackened walls. |
און איר שטייט און קוקט אַזוי זיך | un ir shteyt un kukt azoy zikh... | Et vous restez là et regardez ainsi... | And you stand and look thus... |
ס’ברענט ברידערלעך ס’ברענט | s’brent! briderlekh, s’brent! | Il brûle, frères, il brûle! | It's burning, brothers, it's burning! |
די הילף איז נאָר אין אייַך אַליין געווענדט | di hilf iz nor in aykh aleyn gevendt! | Le sauvetage ne dépend que de vous! | The help depends on you only! |
אויב דאָס שטעטל איז אייַך טייַער | oyb dos shtetl iz aykh tayer, | Si le village vous est cher | If the shtetl is dear to your hearts, |
נעמט די כּלים לעשט דאָס פֿייַער | nemt di keylim, lesht dos fayer, | Equipez-vous, éteignez le feu, | Take the tools, extinguish the fire, |
לעשט מיט אייַער אייגן בלוט | lesht mit ayer eygn blut, | Eteignez-le de votre propre sang | Extinguish it with your own blood, |
באַווייַזט אַז איר דאָס קענט | bavayzt, az ir dos kent. | Montrez que vous en êtes capables. | Show that you can do it. |
שטייט ניט ברידער אָט אַזוי זיך | shteyt nit, brider, ot azoy zikh | Ne restez pas là, frères, | Don't stand, brothers, thus, |
מיט פֿאַרלייגטע הענט | mit farleygte hent. | Sans rien faire, | Without doing anything |
שטייט ניט ברידער לעשט דאָס פֿייַער | shteyt nit, brider, lesht dos fayer- | Ne traînez pas, frères, éteignez le feu- | Don't stand, brothers, extinguish the fire- |
אונדזער שטעטל ברענט | undzer shtetl brent! | Notre shtetl brûle! | Our shtetl is burning! |

la mélodie - music sheet

midi file


Vocabulaire - Vocabulary
45 motsTous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient se trouver dans les mots outils du lexique.
The words that aren't in this glossary should be found among the function words.
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary.
aleyn אַליין : adj. lui-même, elle-même, seul : himself, herself, alone
ash אַש : n. n. cendre : ash
ayngeshlungen אייַנגעשלונגען : v. part.pas. de aynshlingen avalé : swallowed
bavayzt באַווייַזט : v. de bavayzn paraître, montrer : appear, show
beyze בייזע : adj. de beyz mauvais, méchant, coléreux, sévère : evil, bad, angry, severe
blaybn בלייַבן : v. rester, demeurer : stay, remain
blut בלוט : n. n. sang : blood
brekhn ברעכן : v. casser : break
brent ברענט : v. de brenen brûler : burn
brider ברידער : n. m. plur. de bruder frères : brothers
briderlekh ברידערלעך : n. n. plur. diminutif de bruder frères : brothers
farleygte (zitsn mit farleygte hent) פֿאַרלייגטע : expr. de farleygn choisir de ne pas agir : choose not to act
fayer פֿייַער : n. m. ou n. n. feu : fire
fayertsungen פֿייַערצונגען : n. f. plur. de fayertsung flammes : flames
flamen פֿלאַמען : n. m. plur. de flam flammes : flames
gevendt געווענדט : v. part.pas. de vendn (in) dépendre de : depend on
hent הענט : n. f. plur. de hant mains : hands
hilf הילף : n. f. aide : help
hudzhen הודזשען : v. bourdonner : hum, buzz
ken קען : v. de kenen pouvoir, savoir : can, be able to, know
kent קענט : v. de kenen pouvoir, savoir : can, be able to, know
keylim כּלים : n. f. plur. de keyle outils, récipient : vessel, ustensil
kholile חלילה : expr. dieu nous en garde : god forbid
kukt קוקט : v. de kukn regarder : look
kumen קומען : v. venir : come
lesht לעשט : v. de leshn éteindre (un feu) : extinguish
moment מאָמענט : n. m. moment : moment
nebekh נעבעך : interj. exclamation de pitié, le/la pauvre! : expression of pity
nemt נעמט : v. de nemen prendre, recevoir, obtenir : take, obtain, get, receive
orem אָרעם : adj. pauvre : poor
puste פּוסטע : adj. de pust vide, inactif : empty, idle
raysn רייַסן : v. tirer, déchirer : pull, tear
shlakht שלאַכט : n. f. massacre, abattage, bataille : slaughter, battle
shtarker שטאַרקער : adj. comparatif de shtark plus fort : stronger
shtetl שטעטל : n. n. diminutif de shtot village, hameau : small town, hamlet
shteyt שטייט : v. de shteyn être debout, être là, se tenir : stand
shtot שטאָט : n. f. ville, place ou siège à la synagogue : city, seat or place in synagogue
shvartse שוואַרצע : adj. de shvarts noir : black
tayer טייַער : adj. cher : dear
tseblozn צעבלאָזן : v. souffler sur le charbon pour démarrer le feu : blow on coal to make a fire
tsuzamen צוזאַמען : adv. ensemble : together
vent ווענט : n. f. plur. de vant murs : walls
vilde ווילדע : adj. de vild sauvage : wild
vintn ווינטן : n. m. plur. de vint vents : winds
yirgozn ירגזון : n. n. colère : anger

Liens - Links
- par Louis Danto
faujsa.fau.edu
- Plusieurs interprétations sur
archives.savethemusic.com