Moyshele, mayn fraynd
משהלע מײַן פֿרײַנד
Mordekhay Gebirtig
- les paroles - lyrics
- la mélodie - music sheet
- le vocabulaire - glossary
- les liens pour l'écouter - links
וואָס מאַכסטו עפּעס משהלע | vos makhstu epes, Moyshele? | Que deviens-tu, Moyshele? | How do you do, Moyshele? |
כ׳דערקען דיך נאָך אָן בליק | kh'derken dikh nokh on blik... | Je t'ai reconnu tout de suite... | I recognized you at first sight... |
דו ביסט געווען מייַן כבֿרל | du bist geven mayn khaverl | Tu étais mon copain! | You were my pal! |
מיט יאָרן לאַנג צוריק | mit yorn lang tsurik; | Il y a bien des années. | Long ago, years ago. |
און אויך אין חדר האָבן מיר | un oykh in kheyder hobn mir | Et aussi à l'école nous avons | And in school also we've been |
געלערנט לאַנג בייַנאַנד | gelernt lang baynand, | Appris longtemps ensemble, | For a long time learning together, |
אָט שטייט פֿאַר מיר דער רבי נאָך | ot shteyt far mir der rebe nokh, | Je vois encore devant moi le maître | I still can see in front of me the teacher, |
דער קאַנטשיק אין זייַן האַנט | der kantshik in zayn hant... | Le fouet à la main. | With the whip in hand. |
אוי וווּ נעמט מען צוריק די יאָרן | oy, vu nemt men tsurik di yorn | Oh, comment faire revenir ces années, | Oh, how can one bring forth those years |
יענע שיינע צייַט | yene sheyne tsayt? | Ce beau temps? | That fine time? |
אוי דאָס יונגע שיינע לעבן | oy dos yunge sheyne lebn | Oh, cette jeune et belle vie | Oh, that young and beautiful life |
איז פֿון אונדז שוין ווייַט | iz fun undz shoyn vayt! | Est bien loin de nous à présent! | Is from us so far off |
אוי וווּ נעמט מען צוריק די יאָרן | oy, vu nemt men tsurik di yorn, | Oh, comment faire revenir ces années, | Oh, how can one bring forth those years |
משהלע מייַן פֿרייַנד | Moyshele, mayn fraynd, | Moyshele mon ami, | Moyshele, my friend, |
אוי נאָך יענעם בייזן רבין | oy nokh yenem beyzn rebn | Oh de ce méchant maître | Oh, for this wicked teacher |
בענקט דאָס האַרץ נאָך הייַנט | benkt dos harts nokh haynt... | Mon coeur se languit encore aujourd'hui... | Still longs my heart today. |
וואָס מאַכסטו זאָג מייַן כבֿרל | vos makhstu, zog, mayn khaverl? | Que deviens-tu, dis-moi, mon ami? | How are you, tell me, my pal? |
דייַן שמייַכעלע אַצינד | dayn shmaykhele atsind | Ton sourire de maintenant | Your smile, now, |
דערמאָנט מיר דייַן עקשנותקייט | dermont mir dayn akshoneskeyt | Me rappelle ton obstination | Reminds me of your obstinacy |
נאָך זייַענדיק אַ קינד | nokh zayendik a kind: | Quand tu étais enfant: | When you were a child. |
דער רבי שמייַסט אין דיר אַרייַן | der rebe shmayst in dir arayn, | Le maître te fouettait | The teacher whipped you, |
ביסט אויפֿגערעגט און בלאַס | bist oyfgeregt un blas | Tu étais ennuyé et pâle | You were annoyed and pale, |
נאָר אים להכעיס שמייַכלסטו | nor im lokhes shmaykhlstu, | Mais malgré cela tu lui souriais, | But in spite of that you smiled at him, |
דער רבי שפּרינגט פֿון כּעס | der rebe shpringt fun kas... | Le maître bondissait de colère. | The teacher bounced with anger. |
אוי וווּ נעמט מען צוריק די יאָרן | oy, vu nemt men tsurik di yorn | Oh, comment faire revenir ces années, | Oh, how can one bring forth those years |
יענע שיינע צייַט | yene sheyne tsayt? | Ce beau temps? | That fine time? |
אוי דאָס יונגע שיינע לעבן | oy dos yunge sheyne lebn | Oh, cette jeune et belle vie | Oh, that young and beautiful life |
איז פֿון אונדז שוין ווייַט | iz fun undz shoyn vayt! | Est bien loin de nous à présent! | Is from us so far off |
אוי וווּ נעמט מען צוריק די יאָרן | oy, vu nemt men tsurik di yorn, | Oh, comment faire revenir ces années, | Oh, how can one bring forth those years |
משהלע מייַן פֿרייַנד | Moyshele, mayn fraynd, | Moyshele mon ami, | Moyshele, my friend, |
אוי נאָך יענע שמיץ פֿון רבין | oy, nokh yene shmits fun rebn | Oh de ce fouet du maître | Oh, for this teacher's whip |
בענקט דאָס האַרץ נאָך הייַנט | benkt dos harts nokh haynt... | Mon coeur se languit encore aujourd'hui... | Still longs my heart today. |
וואָס מאַכט דייַן שוועסטער רחלהע | vos makht dayn shvester Rokhele? | Que devient ta soeur Rokhele? | How is your sister, Rokhele? |
ווי כ׳וואָלט זי איצט געזען | vi kh'volt zi itst gezen! | Comme je voudrais la voir maintenant! | How I would like to see her now! |
זי איז אַ מאָל געדענקסטו נאָך | zi iz a mol -gedenkstu nokh?- | Elle était à un moment -te souviens-tu encore? | She was once -do you still remember? |
מיר נאָנט צום האַרץ געווען | mir nont tsum harts geven... | Chère à mon coeur... | Dear to my heart. |
נאָר זי געליבט האָט בערעלען | nor zi gelibt hot Berelen, | Mais elle aimait Berele, | But she loved Berele, |
געהאַסט מיך אָן שום גרונד | gehast mikh on shum grund, | Me détestait sans raison, | And hated me for no reason, |
געבליבן איז אין האַרצן לאַנג | geblibn iz in hartsn lang | Dans mon coeur est longtemps restée | In my heart stayed for long |
אַ נישט פֿאַרהיילטע וווּנד | a nisht farheylte vund... | Cette blessure pas refermée. | An unhealed wound. |
אוי וווּ נעמט מען צוריק די יאָרן | oy, vu nemt men tsurik di yorn | Oh, comment faire revenir ces années, | Oh, how can one bring forth those years |
יענע שיינע צייַט | yene sheyne tsayt? | Ce beau temps? | That fine time? |
אוי דאָס יונגע שיינע לעבן | oy dos yunge sheyne lebn | Oh, cette jeune et belle vie | Oh, that young and beautiful life |
איז פֿון אונדז שוין ווייַט | iz fun undz shoyn vayt! | Est bien loin de nous à présent! | Is from us so far off |
אוי וווּ נעמט מען צוריק די יאָרן | oy, vu nemt men tsurik di yorn, | Oh, comment faire revenir ces années, | Oh, how can one bring forth those years |
משהלע מייַן פֿרייַנד | Moyshele, mayn fraynd, | Moyshele mon ami, | Moyshele, my friend, |
אוי נאָך יענער שיינער רחלע | oy, nokh yener sheyner Rokhele | Oh de cette belle Rokhele | Oh, for this beautiful Rokhele |
בענקט דאָס האַרץ נאָך הייַנט | benkt dos harts nokh haynt... | Mon coeur se languit encore aujourd'hui... | Still longs my heart today. |
ווי גייט עפּעס בערעלען | vi geyt epes Berelen? | Comment va Berele? | How is Berele? |
אַבֿרהמעלע וואָס מאַכט | Avremele vos makht? | Et Avremele, que fait-il? | What does Avremele do? |
און זאַלמעלע און יאָסעלע | un Zalmele, un Yosele? | Et Zalmele, et Yosele? | And Zalmele, and Yosele, |
זייער אָפֿט פֿון אייַך געטראַכט | zeyer oft fun aykh getrakht, | Souvent j'ai pensé à vous, | Often I thought about you, |
געחלומט פֿון אייַך קינדערלעך | gekholemt fun aykh, kinderlekh, | Rêvé de vous, les enfants, | Dreamed about you, children, |
געזען זיך אין דער מיט | gezen zikh in der mit... | Je me voyais parmi vous... | Seeing me among you... |
געוואָרן אַלטע ייִדעלעך | gevorn alte yidelekh | Devenus tous vieux, | Having become old men |
ווי שנעל דאָס לעבן פֿליט | vi shnel dos lebn flit! | Comme la vie passe vite! | How quick flows the life! |
אוי וווּ נעמט מען צוריק די יאָרן | oy, vu nemt men tsurik di yorn | Oh, comment faire revenir ces années, | Oh, how can one bring forth those years |
יענע שיינע צייַט | yene sheyne tsayt? | Ce beau temps? | That fine time? |
אוי דאָס יונגע שיינע לעבן | oy dos yunge sheyne lebn | Oh, cette jeune et belle vie | Oh, that young and beautiful life |
איז פֿון אונדז שוין ווייַט | iz fun undz shoyn vayt! | Est bien loin de nous à présent! | Is from us so far off |
אוי וווּ נעמט מען צוריק די יאָרן | oy, vu nemt men tsurik di yorn, | Oh, comment faire revenir ces années, | Oh, how can one bring forth those years |
משהלע מייַן פֿרייַנד | Moyshele, mayn fraynd, | Moyshele mon ami, | Moyshele, my friend, |
אוי נאָך יענע יונגע לייַטן | oy, nokh yene yunge laytn | Oh de ces jeunes gars | Oh, for these young lads |
בענקט דאָס האַרץ נאָך הייַנט | benkt dos harts nokh haynt... | Mon coeur se languit encore aujourd'hui... | Still longs my heart today. |

la mélodie - music sheet

midi file


Vocabulaire - Vocabulary
68 motsTous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient se trouver dans les mots outils du lexique.
The words that aren't in this glossary should be found among the function words.
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary.
akshoneskeyt עקשנותקייט : n. f. obstination, entêtement, ténacité : obstinacy, stubbornness
alte אַלטע : adj. de alt vieux : old
arayn אַרייַן : adv. dedans, intérieur : in, inside
atsind אַצינד : adv. maintenant : now
avremele אַבֿרהמעלע : prénom diminutif de avrom Abraham : Abraham
benkt בענקט : v. de benken se languir : yearn
berelen בערעלען : prénom, diminutif de ber Ours : Bear
beyzn בייזן : adj. de beyz mauvais, méchant, coléreux, sévère : evil, bad, angry, severe
blas בלאַס : adj. pâle : pale
blik בליק : n. m. regard, coup d'oeil : glance
derken דערקען : v. de derkenen reconnaître : recognize
dermont דערמאָנט : v. part.pas. de dermonen souvenu, rappelé : remembered
farheylte פֿאַרהיילטע : adj. de farheylt guéri : cured
flit פֿליט : v. de flien voler : fly
fraynd פֿרייַנד : n. m. sing. et plur. ami, amis : friend, friends
geblibn געבליבן : v. part.pas. de blaybn resté : stayed
gedenkstu געדענקסטו : v. contraction de gedenkst du, de gedenken tu te souviens : you remember
gehast געהאַסט : v. part.pas. de hasn détesté, haï : hated
gekholemt געחלומט : v. part.pas. de kholemen rêvé : dreamed
gelernt געלערנט : v. part.pas. de lernen appris, étudié, enseigné : learnt, studied, teached
gelibt געליבט : v. part.pas. de libn aimé : loved
getrakht געטראַכט : v. part.pas. de trakhtn pensé : thought
geven געווען : v. part.pas. de zayn été (verbe être) : been
gevorn געוואָרן : v. part.pas. de vern devenu : become
geyt גייט : v. de geyn aller (à pied) : go, walk
gezen געזען : v. part.pas. de zen vu : seen
grunt גרונט : n. m. sol, fondement, raison : ground, foundation, reason
hant האַנט : n. f. main : hand
harts האַרץ : n. n. coeur : heart
hartsn האַרצן : n. n. acc. de harts coeur : heart
haynt הייַנט : adv. aujourd'hui : today
kantshik קאַנטשיק : n. m. fouet : whip
kas כּעס : n. m. colère : anger
khaverl כבֿרל : n. n. diminutif de khaver ami, camarade : friend, comrade
kheyder חדר : n. m. chambre, école religieuse juive : room, Jewish religious school
kind קינד : n. n. enfant : child
kinderlekh קינדערלעך : n. n. plur. diminutif de kind enfants : children
lang לאַנג : adj. long, longtemps : long, for (duration)
laytn לייַטן : n. m. plur. de layt personnes honnêtes : upstanding persons
lokhes להכעיס : adv. en dépit de, malgré : in spite
makhstu מאַכסטו : v. contraction de makhst du, de makhn faire, fabriquer : make
makht מאַכט : v. de makhn faire, fabriquer : make
moyshele משהלע : prénom diminutif de moyshe Moïse : Moses
nemt נעמט : v. de nemen prendre, recevoir, obtenir : take, obtain, get, receive
nont נאָנט : adj. de noent près (de) : near
oyfgeregt אויפֿגערעגט : v. part.pas. de oyfregn ennuyé, embêté : annoyed
rebe רבי : n. m. rabbin, maître : rabbi
rebn רבין : n. m. de rebe rabbin, maître : rabbi
rokhele רחלהע : prénom diminutif de rokhel Rachel : Rachel
sheyne שיינע : adj. de sheyn beau, joli : beautiful, pretty
sheyner שיינער : adj. de sheyn beau, joli : beautiful, pretty
shmaykhele שמייַכעלע : n. m. ou n. n. diminutif de shmaykhl sourire : smile
shmaykhlstu שמייַכלסטו : v. contraction de shmaykhlst du, sourire : smile
shmayst שמייַסט : v. de shmaysn fouetter, battre : strike, whip
shmits שמיץ : n. m. lanière, fouet : lash
shnel שנעל : adj. ou adv. vite, rapide : quick, quickly
shpringt שפּרינגט : v. de shpringen sauter : jump
shteyt שטייט : v. de shteyn être debout, être là, se tenir : stand
shvester שוועסטער : n. f. sing. et plur. soeur, soeurs : sister, sisters
tsayt צייַט : n. f. temps, époque : time, age, times
vayt ווייַט : adj. loin, lointain : far, distant
vund וווּנד : n. n. blessure : wound
yidelekh ייִדעלעך : n. m. plur. diminutif de yid hommes, juifs : men, jews
yorn יאָרן : n. n. plur. de yor ans, années : years
yosele יאָסעלע : prénom diminutif de yosl :
yunge יונגע : adj. de yung jeune : young
zalmele זאַלמעלע : prénom diminutif de zalmen :
zog זאָג : v. de zogn dire, parler : say, tell

Liens - Links
- Par Louis Danto
Judaica Sound Archives
- Par Mikhail Alexandrovitch
archives.savethemusic.com
- Par J.P.Poznansky
youtubexVDAcQmbrVM