Mayn yingele
מײַן ייִנגעלע
Morris Rosenfeld
- les paroles - lyrics
- la mélodie - music sheet
- le vocabulaire - glossary
- les liens pour l'écouter - links
איך האָב אַ קליינעם ייִנגעלע | Ikh hob a kleynem yingele, | J'ai un petit garçon, | I've got a little boy, |
אַ זונעלע גאָר פֿייַן | A zunele gor fayn! | Un fiston charmant. | A really fine son! |
ווען איך דערזע אים דאַכט זיך מיר | Ven ikh derze im dakht zikh mir, | Quand je le vois, il me semble | When I see him, it seems to me |
די גאַנצע וועלט איז מייַן | Di gantse velt iz mayn. | Que le monde entier m'appartient | The whole world is mine. |
נאָר זעלטן זעלטן זע איך אים | Nor zeltn, zeltn ze ikh im, | Mais rarement, rarement je le vois | But seldom, seldom, I see him, |
מייַן שיינעם ווען ער וואַכט | Mayn sheynem, ven er vakht, | Mon beau petit, quand il est réveillé, | My beauty, when he's awake, |
איך טרעף אים אימער שלאָפֿנדיק | Ikh tref im imer shlofndik, | Je le retrouve toujours endormi, | I always find him asleep, |
איך זע אים נאָר בייַ נאַכט | Ikh ze im nor bay nakht. | Je le vois seulement la nuit. | I see him only at night. |
די אַרבעט טרייַבט מיך פֿרי אַרויס | Di arbet traybt mikh fri aroys | Le travail me conduit tôt dehors | Work drives me out early |
און לאָזט מיך שפּעט צוריק | Un lozt mikh shpet tsurik; | Et me fait rentrer tard. | And lets me back late; |
אָ פֿרעמד איז מיר מייַן אייגן לייַב | O, fremd iz mir mayn eygn layb! | O, étrangère à moi ma propre chair! | O, strange is to me my own flesh, |
אָ פֿרעמד מייַן קינדס אַ בליק | O, fremd mayn kinds a blik! | O, étrangère la vue de mon enfant! | O, strange the look of my child! |
איך קום צעקלעמטערהייט אַהיים | Ikh kum tseklemterheyt aheym, | Je rentre affligé à la maison | I come home sadly, |
אין פֿינצטערניש געהילט | In fintsternish gehilt, | Dans l'obscurité, | Wrapped in darkness |
מייַן בלייכע פֿרוי דערציילט מיר באַלד | Mayn bleykhe froy dertseylt mir bald, | Ma femme pâle me raconte vite | My pale wife tells me soon |
ווי פֿייַן דאָס קינד זיך שפּילט | Vi fayn dos kind zikh shpilt, | Comme l'enfant joue bien, | How fine the child does play, |
ווי זיס עס רעדט ווי קלוג עס פֿרעגט | Vi zis es redt, vi klug es fregt: | Comme il parle gentiment, comme intelligemment il demande: | How sweet he talks, how cleverly he asks: |
אָ מאַמע גוטע מאַ | "O, mame, gute ma, | "Oh maman, gentille maman, | "Oh mummy, kind mummy, |
ווען קומט און ברענגט אַ פּעני מיר | Ven kumt un brengt a peni mir | Quand revient, avec un penny pour moi, | When does come and bring me a penny |
מייַן גוטער גוטער פּאַ | Mayn guter, guter pa?" | Mon gentil, gentil papa?" | My good, good daddy?" |
איך הער עס צו און אייַל עס מוז | Ikh her es tsu un ayl -es muz- | J'écoute cela et je souffre -il faut- | I listen to this and it ails me -it must- |
יאָ יאָ עס מוז געשען | Yo, yo, es muz geshen! | Oui, oui, il le faut! | Oh yes it must happen! |
די פֿאָטער־ליבע פֿלאַקערט אויף | Di foter-libe flakert oyf: | L'amour paternel s'embrase: | The fatherly love is set afire: |
עס מוז מייַן קינד מיך זען | Es muz mayn kind mikh zen! | Il faut que mon enfant me voie! | My child must see me! |
איך שטיי בייַ זייַן געלעגערל | Ikh shtey bay zayn gelegerl | Je me tiens près de son lit | I stand by his bed |
און זע און הער און שאַ | Un ze, un her, un sha! | Je vois, j'entends, je me tais, | And see, and hear, and stay silent. |
אַ טרוים באַוועגט די ליפּעלעך | A troym bavegt di lipelekh: | Un rêve fait remuer ses lèvres: | A dream makes his lips move: |
אָ וווּ איז וווּ איז פּאַ | "O, vu iz, vu iz pa?" | "Oh où est, où est papa?" | "Oh where, where is daddy?" |
איך קוש די בלויע אייגעלעך | Ikh kush di bloye eygelekh, | J'embrasse ses yeux bleus, | I kiss his blue eyes, |
זיי עפֿנען זיך אָ קינד | Zey efnen zikh "o, kind!" | Ils s'ouvrent "O, mon enfant!" | They open, "o, my child!" |
זיי זעען מיך זיי זעען מיך | Zey zeen mikh, zey zeen mikh, | Ils me voient, ils me voient, | They see me, they see me, |
און שליסן זיך געשווינד | Un shlisn zikh geshvind. | Et se referment aussitôt. | And they quickly close again. |
דאָ שטייט דייַן פּאַפּאַ טייַערער | "Do shteyt dayn papa, tayerer, | "Ton papa est là mon chéri, | "Here is your daddy my darling, |
אַ פּענעלע דיר נאַ | A penele dir, na!" | Un penny, tiens, pour toi!" | Here's a penny for you!" |
אַ טרוים באַוועגט די ליפּעלעך | A troym bavegt di lipelekh: | Un rêve fait remuer ses lèvres: | A dream makes his lips move: |
אָ וווּ איז וווּ איז פּאַ | "O, vu iz, vu iz pa?" | "Oh où est, où est papa?" | "Oh where, where is daddy?" |
איך בלייַב צעווייטיקט און צעקלעמט | Ikh blayb tseveytikt un tseklemt, | Je reste blessé et triste, | I stay pained and sad, |
פֿאַרביטערט און איך קלער | Farbitert un ikh kler: | Amer, et je me dis: | Bitter, and I think: |
ווען דו דערוואַכסט אַ מאָל מייַן קינד | "Ven du dervakhst a mol, mayn kind, | "Quand tu te reveilleras un jour, mon enfant, | "Sometime you'll wake up, my child, |
געפֿינסטו מיך ניט מער | Gefinstu mikh nit mer"... | Tu ne me trouveras plus là." | And won't find me there anymore"... |
Chaque couplet de la chanson est formé de deux strophes du poème.
Each verse in the song is composed of two verses of the poem.

la mélodie - music sheet

midi file


Vocabulaire - Vocabulary
80 motsTous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient se trouver dans les mots outils du lexique.
The words that aren't in this glossary should be found among the function words.
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary.
aheym אַהיים : adv. vers chez soi : homeward
arbet אַרבעט : n. f. travail : work, labor
ayl אייַל : v. de ayln dépêcher, presser, être pressant : hasten, hurry
bald באַלד : adv. bientôt : soon
bavegt באַוועגט : v. de bavegn bouger : move
blayb בלייַב : v. de blaybn rester, demeurer : stay, remain
bleykhe בלייכע : adj. de bleykh pâle : pale
blik בליק : n. m. regard, coup d'oeil : glance
bloye בלויע : adj. de bloy bleu : blue
brengt ברענגט : v. de brengen apporter : bring
dakht דאַכט : v. de dakhtn mentionner, paraître, avoir l'air de, penser : mention, appear, seem, think
dertseylt דערציילט : v. de dertseyln raconter : tell, narrate
dervakhst דערוואַכסט : v. de dervakhn se réveiller : wake up
derze דערזע : v. de derzen apercevoir : catch sight of
efnen עפֿנען : v. ouvrir : open
eygelekh אייגעלעך : n. n. plur. diminutif de oyg yeux : eyes
farbitert פֿאַרביטערט : v. part.pas. de farbitern rendu amer : made bitter
fayn פֿייַן : adj. bien, sympa : fine
fintsternish פֿינצטערניש : n. n. obscurité : darkness
flakert oyf פֿלאַקערט אויף : v. de oyfflakern enflammer, embraser : kindle
foter-libe פֿאָטער־ליבע : n. f. amour paternel : fatherly love
fregt פֿרעגט : v. de fregn demander, poser une question : ask
fremd פֿרעמד : adj. étranger : foreign
fri פֿרי : adj. tôt : early
froy פֿרוי : n. f. femme : woman, wife
gefinstu געפֿינסטו : v. contraction de gefinst du, de gefinen trouver : find
gehilt געהילט : v. part.pas. de gehiln entouré, enveloppé : surrounded, wrapped
gelegerl געלעגערל : n. n. diminutif de geleger lit, couche : bed, couch
geshen געשען : v. arriver (pour un événement) : occur
geshvind געשווינד : adj. vite : fast, quick
gute גוטע : adj. de gut bon : good
guter גוטער : adj. de gut bon : good
her הער : v. de hern entendre : hear
her tsu הער צו : v. de tsuhern écouter : listen
imer אימער : adv. toujours (mot allemand) : always (German word)
kind קינד : n. n. enfant : child
kinds קינדס : n. n. possessif de kind de l'enfant : child's
kler קלער : v. de klern considérer, réfléchir, songer : consider, think, muse
kleynem קליינעם : adj. de kleyn petit : small
klug קלוג : adj. intelligent : clever
kum קום : v. de kumen venir : come
kumt קומט : v. de kumen venir : come
kush קוש : v. de kushn embrasser : kiss
layb לייַב : n. n. corps : body
lipelekh ליפּעלעך : n. n. plur. diminutif de lip lèvres : lips
lozt לאָזט : v. de lozn laisser : let
ma מאַ : n. f. de mame maman : mom
mame מאַמע : n. f. mère, maman : mother
na נאַ : v. de nemen prends (impératif seulement) : take (only imperative)
nakht נאַכט : n. f. nuit : night
pa פּאַ : n. m. de papa papa : daddy
papa פּאַפּאַ : n. m. papa : daddy
penele פּענעלע : n. n. diminutif de peni penny (petite pièce de monnaie) : penny
peni פּעני : n. m. penny (petite pièce de monnaie) : penny
redt רעדט : v. de redn parler : speak
sha שאַ : v. chut! : be quiet!
sheynem שיינעם : adj. de sheyn beau, joli : beautiful, pretty
shlisn שליסן : v. verrouiller : lock
shlofndik שלאָפֿנדיק : v. part.prés. de shlofn dormant : sleeping
shpet שפּעט : adj. tard : late
shpilt שפּילט : v. de shpiln jouer : play
shtey שטיי : v. de shteyn être debout, être là, se tenir : stand
shteyt שטייט : v. de shteyn être debout, être là, se tenir : stand
tayerer טייַערער : adj. de tayer cher : dear
traybt aroys טרייַבט אַרויס : v. de aroystraybn conduire vers l'extérieur : drive out
tref טרעף : v. de trefn trouver, rencontrer, deviner : find, meet, guess
troym טרוים : n. m. rêve : dream
tseklemt צעקלעמט : adj. affligé, déprimé, triste : distressed, dejected, rueful
tseklemterheyt צעקלעמטערהייט : n. f. affliction : distress
tseveytikt צעווייטיקט : v. part.pas. de tseveytikn peiné : in pain
vakht וואַכט : v. de vakhn veiller, être réveillé : be awake
velt וועלט : n. f. monde : world
vil וויל : v. de veln vouloir : want, wish
yingele ייִנגעלע : n. n. diminutif de yung jeune garçon, jeune homme : boy, fellow, lad
ze זע : v. de zen voir, regarder : see
zeen זעען : v. de zen voir, regarder : see
zeltn זעלטן : adj. rare : unusual, rare
zen זען : v. voir : see
zis זיס : adj. doux : sweet
zunele זונעלע : n. n. diminutif de zun fils : son

Liens - Links
- Par Sidor Belarsky
judaica sound archives
- Par Mascha Benya
judaica sound archives