Geyen zey in shvartse reyen
גייען זיי אין שוואַרצע רייען
Paroles : Mani Leyb
Musique : Mikhl Gelbart
Aussi appelé (Ay lyu lyu lyu) Nakht un regn, ce poème a été publié sous le titre A vig-lid dans le recueil "Vunder iber vunder", à New York en 1930.Also known as (Ay lyu lyu lyu) Nakht un regn, this poem was published with the title A vig-lid in the book "Vunder iber vunder", New York, 1930.
- les paroles - lyrics
- la mélodie - music sheet
- le vocabulaire - glossary
- les liens pour l'écouter - links
אייַ ליו ליו לי, נאַכט און רעגן, | ay lyu lyu ly, nakht un regn, | Ay lyu lyu ly, nuit et pluie | Ay lyu lyu ly, night and rain, |
אייַ ליו ליו לי, נאַכט און ווינט, | ay lyu lyu ly, nakht un vint, | Ay lyu lyu ly, nuit et vent, | Ay lyu lyu ly, night and wind, |
אין דער נאַכט און אין דעם רעגן, | in der nakht un in dem regn, | Dans la nuit et sous la pluie, | In the night and in the rain, |
אין דער נאַכט און אין דעם ווינט, | in der nakht un in dem vint, | Dans la nuit et dans le vent, | In the night and in the wind, |
גייען מענטשן אויף די וועגן, | geyen mentshn oyf di vegn, | Marchent des personnes sur les routes, | People are walking on the roads, |
נאַס און הונגעריק ווי הינט, | nas un hungerik vi hint, | Mouillées et affamées comme des chiens, | Wet and hungry as dogs, |
און געשלאָגענע ווי הינט | un geshlogene vi hint | Et battues comme des chiens | And beaten like dogs |
און געטריבענע ווי הינט. | un getribene vi hint. | Et chassées comme des chiens. | And driven out like dogs. |
אייַ ליו לי ליו לי, נאַכט און רעגן, | ay lyu ly lyu ly, nakht un regn, | Ay lyu ly lyu ly, nuit et pluie, | Ay lyu ly lyu ly, night and rain, |
אייַ ליו לי ליו לי, נאַכט און ווינט, | ay lyu ly lyu ly, nakht un vint, | Ay lyu ly lyu ly, nuit et vent, | Ay lyu ly lyu ly, night and wind, |
ליולינקע מייַן קינד, | lyulinke mayn kind, | Lyulinka mon enfant, | Lyulinka my child, |
ליולינקע מייַן קינד. | lyulinke mayn kind. | Lyulinka mon enfant. | Lyulinka my child. |
און וווּהין די מענטשן גייען, | un vuhin di mentshn geyen, | Et où vont ces personnes, | And where those people are going, |
ווייס די נאַכט און ווייס דער ווינט, | veys di nakht un veys der vint, | La nuit le sait, le vent le sait, | The night knows and the wind knows, |
אָן געוויין און אָן געשרייען, | on geveyn un on geshreyen, | Sans plaintes et sans cris, | Without lament and without shouts, |
אין דער נאַכט און אין דעם ווינט, | in der nakht un in dem vint, | Dans la nuit et dans le vent, | In the night and in the wind, |
גייען זיי אין שוואַרצע רייען, | geyen zey in shvartse reyen, | Elles vont en rangs sombres, | They are going in dark rows, |
נאַס און הונגעריק ווי הינט, | nas un hungerik vi hint, | Mouillées et affamées comme des chiens, | Wet and hungry as dogs, |
און געשלאָגענע ווי הינט | un geshlogene vi hint | Et battues comme des chiens | And beaten like dogs |
און געטריבענע ווי הינט. | un getribene vi hint. | Et chassées comme des chiens. | And driven out like dogs. |
אייַ ליו לי ליו לי, נאַכט און רעגן, | ay lyu ly lyu ly, nakht un regn, | Ay lyu ly lyu ly, nuit et pluie, | Ay lyu ly lyu ly, night and rain, |
אייַ ליו לי ליו לי, נאַכט און ווינט, | ay lyu ly lyu ly, nakht un vint, | Ay lyu ly lyu ly, nuit et vent, | Ay lyu ly lyu ly, night and wind, |
ליולינקע מייַן קינד, | lyulinke mayn kind, | Lyulinka mon enfant, | Lyulinka my child, |
ליולינקע מייַן קינד. | lyulinke mayn kind. | Lyulinka mon enfant. | Lyulinka my child. |
Variantes:
un farvoglte vi hint / un fartribene vi hint

la mélodie - music sheet

midi file


Vocabulaire - Vocabulary
19 motsTous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient se trouver dans les mots outils du lexique.
The words that aren't in this glossary should be found among the function words.
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary.
geshlogene געשלאָגענע : adj. de gesholgn frappé : beaten
geshreyen געשרייען : n. n. plur. de geshrey cris, hurlements : calls, shouts, screams
getribene געטריבענע : adj. de getribn conduit, chassé : driven, driven away
geveyn געוויין : n. n. gémissement, plainte, lamentation : lament
geyen גייען : v. de geyn aller (à pied) : go, walk
hint הינט : n. m. plur. de hunt chiens : dogs
hungerik הונגעריק : adj. affamé : hungry
kind קינד : n. n. enfant : child
lyulinke ליולינקע : prénom :
mentshn מענטשן : n. m. plur. de mentsh personnes, personnes honorables : persons, decent persons
nakht נאַכט : n. f. nuit : night
nas נאַס : adj. mouillé : wet
regn רעגן : n. m. pluie : rain
reyen רייען : n. f. plur. de rey rangs : rows
shvartse שוואַרצע : adj. de shvarts noir : black
vegn וועגן : n. m. plur. de veg chemins, routes : ways, roads, paths
veys ווייס : v. de visn savoir : know
vint ווינט : n. m. vent : wind
vuhin וווּהין : adv. interrogatif de vu vers où, dans quelle direction : whither

Liens - Links
- Par Sarah Gorby (live)
youtube7O-pZ0TZxIQ
- Par Sarah Gorby
youtubedAy9xaVCyu8
- Par Fraidy Katz
Judaica Sound Archives
- Par Karminn (choeur d'enfants)
youtubeWr2gj7fJ7Mw
-
Freedman Catalogue