| accueil | les chansons | les gens | le lexique | contact | liens |
| home | songs | people | glossary | contact | links |

logo yidlid

Yidlid

Chansons yiddish

ייִדישע לידער

Yiddish songs

s'abonner à la/subscribe to the newsletter rechercher - search the site soutien au site - donate


Geyen zey in shvartse reyen

גייען זיי אין שוואַרצע רייען

Paroles : Mani Leyb

Musique : Mikhl Gelbart

Aussi appelé (Ay lyu lyu lyu) Nakht un regn, ce poème a été publié sous le titre A vig-lid dans le recueil "Vunder iber vunder", à New York en 1930.
Also known as (Ay lyu lyu lyu) Nakht un regn, this poem was published with the title A vig-lid in the book "Vunder iber vunder", New York, 1930.




אייַ ליו ליו לי,‏ נאַכט און רעגן,‏ ay lyu lyu ly, nakht un regn, Ay lyu lyu ly, nuit et pluie Ay lyu lyu ly, night and rain,
אייַ ליו ליו לי,‏ נאַכט און ווינט,‏ ay lyu lyu ly, nakht un vint, Ay lyu lyu ly, nuit et vent, Ay lyu lyu ly, night and wind,
אין דער נאַכט און אין דעם רעגן,‏ in der nakht un in dem regn, Dans la nuit et sous la pluie, In the night and in the rain,
אין דער נאַכט און אין דעם ווינט,‏ in der nakht un in dem vint, Dans la nuit et dans le vent, In the night and in the wind,
גייען מענטשן אויף די וועגן,‏ geyen mentshn oyf di vegn, Marchent des personnes sur les routes, People are walking on the roads,
נאַס און הונגעריק ווי הינט,‏ nas un hungerik vi hint, Mouillées et affamées comme des chiens, Wet and hungry as dogs,
און געשלאָגענע ווי הינט un geshlogene vi hint Et battues comme des chiens And beaten like dogs
און געטריבענע ווי הינט.‏ un getribene vi hint. Et chassées comme des chiens. And driven out like dogs.
אייַ ליו לי ליו לי,‏ נאַכט און רעגן,‏ ay lyu ly lyu ly, nakht un regn, Ay lyu ly lyu ly, nuit et pluie, Ay lyu ly lyu ly, night and rain,
אייַ ליו לי ליו לי,‏ נאַכט און ווינט,‏ ay lyu ly lyu ly, nakht un vint, Ay lyu ly lyu ly, nuit et vent, Ay lyu ly lyu ly, night and wind,
ליולינקע מייַן קינד,‏ lyulinke mayn kind, Lyulinka mon enfant, Lyulinka my child,
ליולינקע מייַן קינד.‏ lyulinke mayn kind. Lyulinka mon enfant. Lyulinka my child.
און וווּהין די מענטשן גייען,‏ un vuhin di mentshn geyen, Et où vont ces personnes, And where those people are going,
ווייס די נאַכט און ווייס דער ווינט,‏ veys di nakht un veys der vint, La nuit le sait, le vent le sait, The night knows and the wind knows,
אָן געוויין און אָן געשרייען,‏ on geveyn un on geshreyen, Sans plaintes et sans cris, Without lament and without shouts,
אין דער נאַכט און אין דעם ווינט,‏ in der nakht un in dem vint, Dans la nuit et dans le vent, In the night and in the wind,
גייען זיי אין שוואַרצע רייען,‏ geyen zey in shvartse reyen, Elles vont en rangs sombres, They are going in dark rows,
נאַס און הונגעריק ווי הינט,‏ nas un hungerik vi hint, Mouillées et affamées comme des chiens, Wet and hungry as dogs,
און געשלאָגענע ווי הינט un geshlogene vi hint Et battues comme des chiens And beaten like dogs
און געטריבענע ווי הינט.‏ un getribene vi hint. Et chassées comme des chiens. And driven out like dogs.
אייַ ליו לי ליו לי,‏ נאַכט און רעגן,‏ ay lyu ly lyu ly, nakht un regn, Ay lyu ly lyu ly, nuit et pluie, Ay lyu ly lyu ly, night and rain,
אייַ ליו לי ליו לי,‏ נאַכט און ווינט,‏ ay lyu ly lyu ly, nakht un vint, Ay lyu ly lyu ly, nuit et vent, Ay lyu ly lyu ly, night and wind,
ליולינקע מייַן קינד,‏ lyulinke mayn kind, Lyulinka mon enfant, Lyulinka my child,
ליולינקע מייַן קינד.‏ lyulinke mayn kind. Lyulinka mon enfant. Lyulinka my child.


Variantes:

un farvoglte vi hint / un fartribene vi hint


aroyf-haut-up





la mélodie - music sheet


notes de musiquefichier midi
midi file
mélodie Geyen zey in shvartse reyen




aroyf-haut-up





Vocabulaire - Vocabulary

19 mots
Tous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient se trouver dans les mots outils du lexique.
The words that aren't in this glossary should be found among the function words.
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary.


geshlogene  געשלאָגענע : adj.  de gesholgn  frappé : beaten 
geshreyen  געשרייען : n. n. plur.  de geshrey  cris, hurlements : calls, shouts, screams 
getribene  געטריבענע : adj.  de getribn  conduit, chassé : driven, driven away 
geveyn  געוויין : n. n.  gémissement, plainte, lamentation : lament 
geyen  גייען : v.   de geyn  aller (à pied) : go, walk 
hint  הינט : n. m. plur.  de hunt  chiens : dogs 
hungerik  הונגעריק : adj.  affamé : hungry 
kind  קינד : n. n.  enfant : child 
lyulinke  ליולינקע : prénom  :  
mentshn  מענטשן : n. m. plur.  de mentsh  personnes, personnes honorables : persons, decent persons 
nakht  נאַכט : n. f.  nuit : night 
nas  נאַס : adj.  mouillé : wet 
regn  רעגן : n. m.  pluie : rain 
reyen  רייען : n. f. plur.  de rey  rangs : rows 
shvartse  שוואַרצע : adj.  de shvarts  noir : black 
vegn  וועגן : n. m. plur.  de veg  chemins, routes : ways, roads, paths 
veys  ווייס : v.   de visn  savoir : know 
vint  ווינט : n. m.  vent : wind 
vuhin  וווּהין : adv. interrogatif  de vu  vers où, dans quelle direction : whither 



aroyf-haut-up



Liens - Links






aroyf-haut-up



| accueil | les chansons | les gens | le lexique | contact | liens |
| home | songs | people | glossary | contact | links |