Dray yingelekh
דרײַ ייִנגעלעך
Musique : Mikhl Gelbart
Paroles : Israel Goykhberg
- les paroles - lyrics
- la mélodie - music sheet
- le vocabulaire - glossary
- les liens pour l'écouter - links
די מאַמע האָט דרייַ ייִנגעלעך | di mame hot dray yingelekh, | Maman a trois petits gars | Mummy has three little boys, |
דרייַ ייִנגעלעך געהאַט | dray yingelekh gehat, | Trois petits gars elle avait | Three little boys she had, |
מיט ווייכע רויטע בעקעלעך | mit veykhe royte bekelekh, | Avec de bonnes joues rouges | With soft, ruddy cheeks, |
ווי צאַרטער סאַמעט גלאַט | vi tsarter samet glat. | Douces et lisses comme le velours. | Smooth as soft velvet. |
האָט איינס געהייסן בערעלע | hot eyns geheysn berele | L'un s'appelait Berele | The first was called Berele |
דאָס צווייטע חיים שמערעלע | dos tsveyte khayim-shmerele | Le deuxième Haïm-Shmerele | The second Haim-Shmerele |
דאָס דריטע האָט געהייסן | dos drite hot geheysn... | Et le troisième... a demandé | The third one... said |
מען זאָל אים קויפֿן שיך | men zol im koyfn shikh. | Qu'on lui achète des chaussures. | one should buy him shoes. |
איך האָב אייַך אָפּגענאַרט | ikh hob aykh opgenart. | Je vous ai bien attrapé, | I fooled you, |
איך האָב געוווּסט איר וואַרט | ikh hob gevust: ir vart, | Je savais: vous attendez, | I knew: you're waiting, |
דאָס דריטע קליינע ייִנגעלע | dos drite kleyne yingele, | Le troisième petit garçon | The third little boy, |
דאָס דריטע דאָס בין איך | dos drite, dos bin ikh! | Le troisième, c'est moi! | The third one, that's me! |
די מאַמע האָט דרייַ ניסעלעך | di mame hot dray niselekh | Maman a ramené trois noisettes | Mummy brought three hazelnuts |
פֿון דעם יריד געבראַכט | fun dem yarid gebrakht, | De la foire, | From the fair, |
דרייַ גוטע פֿעטע ניסעלעך | dray gute fete niselekh, | Trois bonnes grosses noisettes | Three good, fat hazelnuts, |
דרייַ ניסעלעך אַ פּראַכט | dray niselekh a prakht. | Trois noisettes, une splendeur! | Three hazelnuts, a splendor. |
איז איינס געווען פֿאַר בערעלען | iz eyns geven far berelen | Une était pour Berele | One was for Berele, |
און איינס פֿאַר חיים שמערעלען | un eyns far khayim-shmerelen, | Et une pour Haïm-Shmerele, | And one for Haim-Shmerele, |
און גאָר דאָס בעסטע ניסעלע | un gor dos beste nisele... | Et la meilleure des noisettes | And the very best hazelnut |
האָט זי געלאָזט פֿאַר זיך | hot zi gelozt far zikh. | Elle l'a gardée pour elle. | She kept for herself. |
איר וווּנדערט זיך אַ ביסל | ir vundert zikh a bisl, | Ca vous surprend un peu, | You're surprised a bit, |
פֿאַרוואָס ניט מיר אַ ניסל | farvos nit mir a nisl? | Pourquoi pas de noisette pour moi? | Why no hazelnut for me? |
ווייַל ניסן ניסן ניסעלע | vayl nisn, nisn, nisele, | Parce que Nisn, Nisn, nisele, | Because Nisn, Nisn, nisele, |
דאָס דריטע דאָס בין איך | dos drite, dos bin ikh! | Le troisième, c'est moi! | The third one, that's me! |
די מאַמע האָט אַהיים געבראַכט | di mame hot aheym gebrakht | Maman a rapporté à la maison | Mummy brought home |
צוויי ניסעלעך און מיך | tsvey niselekh un mikh, | Deux noisettes et moi, | Two hazelnuts and me, |
צוויי ניסעלעך פֿאַר די ברידערלעך | tsvey niselekh far di briderlekh | Deux noisettes pour mes frères | Two hazelnuts for my brothers |
און מיר צוויי נייַע שיך | un mir tsvey naye shikh! | Et pour moi deux chaussures neuves! | And two new shoes for me! |

la mélodie - music sheet

midi file


Vocabulaire - Vocabulary
43 motsTous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient se trouver dans les mots outils du lexique.
The words that aren't in this glossary should be found among the function words.
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary.
aheym אַהיים : adv. vers chez soi : homeward
bekelekh בעקעלעך : n. n. plur. diminutif de bak joues : cheeks
berele בערעלע : prénom, diminutif de ber Ours : Bear
berelen בערעלען : prénom, diminutif de ber Ours : Bear
beste בעסטע : adj. superlatif de gut le meilleur : best
bisl ביסל : n. m. petit morceau, gorgée : bit, sip
briderlekh ברידערלעך : n. n. plur. diminutif de bruder frères : brothers
dray דרייַ : adj.num. trois : three
drite דריטע : adj.num. de dray troisième : third
eyns איינס : adj.num. de eyn un, une (non suivi d'un nom) : one
fete פֿעטע : adj. de fet gros : fat
gebrakht געבראַכט : v. part.pas. de brengen apporté : brought
gehat געהאַט : v. part.pas. de hobn eu : had
geheysn געהייסן : v. part.pas. de heysn appelé, ordonné, dit : called, ordered, told
gelozt געלאָזט : v. part.pas. de lozn laissé : let
geven געווען : v. part.pas. de zayn été (verbe être) : been
gevust געוווּסט : v. part.pas. de visn su, connu : known
glat גלאַט : adj. lisse, doux : smooth
gute גוטע : adj. de gut bon : good
khayim חיים : prénom :
kleyne קליינע : adj. de kleyn petit : small
koyfn קויפֿן : v. acheter : buy
mame מאַמע : n. f. mère, maman : mother
naye נייַע : adj. de nay nouveau : new
nisele ניסעלע : n. n. diminutif de nus noix : nut
niselekh ניסעלעך : n. n. plur. de nisele noisettes : hazelnuts
nisl ניסל : n. n. noisette : hazelnut
nisn ניסן : prénom :
opgenart אָפּגענאַרט : v. part.pas. de opnarn berné, dupé : fooled
prakht פּראַכט : n. f. splendeur, chose précieuse : splendor, precious thing
royte רויטע : adj. de royt rouge : red
samet סאַמעט : n. m. velours : velvet
shikh שיך : n. m. plur. de shukh chaussures : shoes
shmerele שמערעלע : prénom :
shmerelen שמערעלען : prénom :
tsarter צאַרטער : adj. de tsart doux, gentil : gentle
tsveyte צווייטע : adj.num. de tsvey deuxième : second
vart וואַרט : v. de vartn attendre : wait (for)
veykhe ווייכע : adj. doux, mou : soft
vundert zikh וווּנדערט זיך : v. de vundern zikh être surpris : be surprised
yarid יריד : n. m. foire : fair
yingele ייִנגעלע : n. n. diminutif de yung jeune garçon, jeune homme : boy, fellow, lad
yingelekh ייִנגעלעך : n. n. plur. diminutif de yung jeunes garçons, jeunes hommes : boys, fellows, lads

Liens - Links
- par Bobe Chana (born 1919)
youtubeo7OSqBDGRHA
- Par Bina Landau
Judaica sound archives