Dona dona (dos kelbl)
דאָס קעלבל - דאָנאַ דאָנאַ
Paroles : Aaron Zeitlin
Musique : Sholem Secunda
chanson composée pour la pièce: Esterke (1940-41)song written for the play: Esterke (1940-41)
- les paroles - lyrics
- la mélodie - music sheet
- le vocabulaire - glossary
- les liens pour l'écouter - links
אויפן פורל ליגט אַ קעלבל | Oyfn furl ligt a kelbl | L'est un petit veau sur une carriole | On a wagon lies a calf |
ליגט געבונדן מיט אַ שטריק | Ligt gebundn mit a shtrik | Avec une corde ligoté | Lies tied with a rope |
הויך אין הימל פליט אַ שוועלבל | Hoykh in himl flit a shvelbl | Là-haut dans le ciel, une hirondelle vole | High in the sky flies a swallow |
פרייט זיך דרייט זיך הין און קריק | Freyt zikh dreyt zikh hin un krik | S'amuse et virevolte de tous côtés | Goes and comes happily |
לאַכט דער ווינט אין קאָרן | Lakht der vint in korn | Le vent rit dans les blés | Laughs the wind in the fields |
לאַכט און לאַכט און לאַכט | Lakht un lakht un lakht | Il rit et rit et rit | Laughs and laughs and laughs |
לאַכט ער אָפּ אַ טאָג אַ גאַנצן | Lakht er op a tog a gantsn | Il rit toute la journée | Laughs a whole day long |
מיט אַ האַלבער נאַכט | Mit a halbe nacht | Et la moitié de la nuit | And half a night |
דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ | Dona, dona, dona, dona, | Dona, dona, dona, dona, | Dona, dona, dona, dona, |
דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ דאָ | Dona, dona, dona, do. | Dona, dona, dona, do. | Dona, dona, dona, do. |
דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ | Dona, dona, dona, dona, | Dona, dona, dona, dona, | Dona, dona, dona, dona, |
דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ דאָ | Dona, dona, dona, do. | Dona, dona, dona, do. | Dona, dona, dona, do. |
שרייַט דאָס קעלבל זאָגט דער פּויער | Shrayt dos kelbl, zogt der poyer, | Le petit veau crie, le paysan lui dit : | Cries the calf, says the peasant, |
ווער זשע הייסט דיך זייַן אַ קאַלב | Ver zhe heyst dikh zayn a kalb ? | - Qui donc t'oblige à être un veau ? | Who told you to be a calf? |
וואָלסט געקענט צו זייַן אַ פויגל | Volst gekert tsu zayn a foygl | Tu pourrais être un petit oiseau | You could be a bird |
וואָלסט געקענט צו זייַן אַ שוואַלב | Volst gekert tsu zayn a shvalb | Tu pourrais être une hirondelle | You could be a swallow |
לאַכט דער ווינט אין קאָרן | Lakht der vint in korn | Le vent rit dans les blés | Laughs the wind in the fields |
לאַכט און לאַכט און לאַכט | Lakht un lakht un lakht | Il rit et rit et rit | Laughs and laughs and laughs |
לאַכט ער אָפּ אַ טאָג אַ גאַנצן | Lakht er op a tog a gantsn | Il rit toute la journée | Laughs a whole day long |
מיט אַ האַלבער נאַכט | Un a halbe nacht | Et la moitié de la nuit | And half a night |
דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ | Dona, dona, dona, dona... | Dona, dona, dona, dona... | Dona, dona, dona, dona... |
בידנע קעלבער טוט מען בינדן | Bidne kelber tut men bindn | Les pauvres petits veaux, on les entrave | Men tie the poor calfs |
און מען שלעפּט זיי און מען שעכט | Un men shlept zey un men shekht | A l'abattoir on peut les tuer | And men bring and slaughter them |
ווער ס האָט פליגל פליט אַרויפצו | Ver s'hot fligl flit aroyftsu | Mais qui a des ailes au loin peut s'envoler | He who has wings flies above |
איז בייַ קיינעם ניט קיין קנעכט | Iz bay keynem nisht keyn knekht | Et n'est l'esclave de personne | And is by no one a slave |
לאַכט דער ווינט אין קאָרן | Lakht der vint in korn | Le vent rit dans les blés | Laughs the wind in the fields |
לאַכט און לאַכט און לאַכט | Lakht un lakht un lakht | Il rit et rit et rit | Laughs and laughs and laughs |
לאַכט ער אָפּ אַ טאָג אַ גאַנצן | Lakht er op a tog a gantsn | Il rit toute la journée | Laughs a whole day long |
מיט אַ האַלבער נאַכט | Un a halbe nacht | Et la moitié de la nuit | And half a night |
דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ | Dona, dona, dona, dona... | Dona, dona, dona, dona... | Dona, dona, dona, dona... |

la mélodie - music sheet

midi file


Vocabulaire - Vocabulary
36 motsTous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient se trouver dans les mots outils du lexique.
The words that aren't in this glossary should be found among the function words.
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary.
bidne בידנע : adj. pauvre : poor, wretched
bindn בינדן : v. attacher, lier : bind
dona דאָנאַ : onomatopée dona : dona
dreyt דרייט : v. de dreyen tourner, aller et venir : turn, twist
fligl פֿליגל : n. m. aile : wing
flit פֿליט : v. de flien voler : fly
foygl פֿויגל : n. m. oiseau : bird
freyt פֿרייט : v. de freyen se réjouir : rejoice
furl פֿורל : n. n. diminutif de fur chariot : wagon
gebundn געבונדן : v. part.pas. de bindn lié, attaché : tied, bind
gekert געקערט : v. part.pas. de kern tourné, transformé : turned, turned oneself
halbe האַלב : adj. de halb moitié, demi : half
heyst הייסט : v. de heysn ordonner, dire, s'appeler : order, tell, be called
himl הימל : n. m. ciel : sky
hin un krik הין און קריק : expr. ça et là, allée et venue : back and forth
hoykh הויך : adj. grand, haut : high
kalb קאַלב : n. n. veau : calf
kelber קעלבער : n. n. plur. de kalb veaux : calves
kelbl קעלבל : n. n. diminutif de kalb veau : calf
kelblekh קעלבלעך : n. n. plur. diminutif de kalb veaux : calves
knekht קנעכט : n. m. esclave : slave
korn קאָרן : n. m. blé ou seigle : wheat or rye
lakht op לאַכט אָפּ : v. de oplakhn rire pendant (sur une durée) : laugh during
ligt ליגט : v. de lign être étendu, être là, do ligt=ci-gît : lie
nakht נאַכט : n. f. nuit : night
poyer פּויער : n. m. fermier : farmer
shekht שעכט : v. de shekhn sacrifier (sacrifice rituel) : slaughter (ritual)
shlept שלעפּט : v. de shlepn tirer, traîner : pull, drag
shrayt שרייַט : v. de shrayen crier, hurler : shout, yell
shtrik שטריק : n. f. ou n. m. corde : rope
shvalb שוואַלב : n. f. hirondelle : swallow (bird)
shvelbl שוועלבל : n. n. diminutif de shvalb hirondelle : swallow (bird)
tog טאָג : n. m. jour : day
tut טוט : v. de ton faire : do
vint ווינט : n. m. vent : wind
zogt זאָגט : v. de zogn dire, parler : say, tell

Liens - Links
- la version en anglais de Joan Baez:
youtubeBqzGZ5AaeSs
- l'interprétation de Nehama Hendel:
youtubew_ekJBvhv58