Belz, mayn shtetele Belz
בעלז, מײַן שטעטעלע בעלז
Paroles : Jacob Jacobs
Musique : Alexander Olshanetsky
Chanson de la pièce : "The Song of the Ghetto"song of the play : "The Song of the Ghetto"
- les paroles - lyrics
- la mélodie - music sheet
- le vocabulaire - glossary
- les liens pour l'écouter - links
דערצייל מיר אַלטער | Dertseyl mir, alter | Raconte-moi, grand-père | Tell me, old man, |
דערצייל מיר געשווינד | Dertseyl mir geshvind | raconte-moi vite, | Tell me quick |
ווייַל איך וויל וויסן | vayl ikh vil visn | parce que je veux savoir | For I want to know |
אַלץ אַצינד | alts atsind | tout maintenant: | everything now. |
ווי זעט אויס דאָס שטיבעלע | Vi zet oys dos shtibele | de quoi a l'air la maison | How does the little house look, |
וואָס האָט אַ מאָל געגלאַנצט | Vos hot a mol geglantst, | qui avant resplendissait, | which used to sparkle with lights, |
צי בליט נאָך דאָס ביימעלע | Tsi blit nokh dos beymele | Est-ce que l'arbre que j'avais planté | Does the little tree blossoms |
וואָס איך האָב פֿאַרפֿלאַנצט | Vos ikh hob farflantst? | fleurit encore? | which I planted long ago? |
דאָס שטיבל איס אַלט | Dos shtibl iz alt | La maison est vieille | -The little house is old |
פֿאַרוואַקסן מיט מאָך און גראָז | farvaksn mit mokh un groz | envahie de mousse et d'herbe, | overgrown with moss and grass. |
דער אַלטער דאַך צעפֿאַלט | Der alter dakh tsefalt, | Le vieux toit écroulé, | The old roof fallen, |
אין פֿענצטער קיין גלאָז | In fentster keyn gloz | Plus de vitres aux fenêtres | the windows are without glass. |
דער גאַניק איז קרום | Der ganik iz krum | Le porche est tout tordu | The porch is crooked, |
צעבויגן די ווענט | Tseboygn di vent | Et les murs courbés | the walls bent. |
דו וואָלסט דאָס שוין זיכער | Du volst dos shoyn zikher | Sûrement déjà | For sure now already |
דאָס ווידער ניט דערקענט | gornit derkent | tu ne la reconnaîtrais plus du tout. | you wouldn't recognize it at all. |
אוי אוי אוי בעלז | Oy oy oy, Belz, | Oh oh oh Belz, | Oh oh oh Beltz, |
מייַן שטעטעלע בעלז | Mayn shtetele Belz, | Belz mon village, | my little town! |
מייַן היימעלע וווּ איך האָב | Mayn heymele, vu ikh hob | Mon chez moi où j'ai | My home |
מייַנע קינדערשע יאָרן פֿאַרבראַכט | mayne kindershe yorn farbrakht | passé une si belle enfance. | where I pleasantly spent my childhood |
זייַט איר אַ מאָל געווען אין | Zayt ir a mol geven in | Vous avez un jour vécu à | Once you lived in |
בעלז מייַן שטעטעלע בעלז | Belz, mayn shtetele Belz, | Belz mon village, | Belz my little town |
אין אָרעמען שטיבעלע | in oremen shtibele | où dans la maison si pauvre | in the poor little room |
מיט אַלע קינדערלעך דאָרט געלאַכט | mit ale kinderlekh dort gelakht | on riait avec tous les enfants. | all the children laughed. |
אוי יעדן שבת פֿלעג איך לויפֿן | Oy, yedn shabes fleg ikh loyfn | Oh, à chaque shabbat je courais | Every Shabes I would run |
מיט אַלע יינגלעך צוגלייַך | Mit ale yinglekh tsuglaykh | avec tous les garçons | with all the boys |
צו זיצן אונטער דעם גרינעם ביימעלע | Tsu zitsn unter dem grinem beymele | pour s'asseoir sous l'arbre verdoyant | to sit under the green tree |
לייענען בייַ דעם טייַך | Leyenen bay dem taykh | et lire près de la rivière. | and read by the river. |
אוי אוי אוי בעלז | Oy oy oy, Belz, | Oh oh oh Belz, | Oh oh oh Belz, |
מייַן שטעטעלע בעלז | Mayn shtetele Belz | Belz mon village, | my little town Belz, |
מייַן היימעלע וווּ כ'האָב געהאַט | Mayn heymele, vu kh'hob gehat | mon chez moi où j'ai fait | My home where I had |
די שיינע חלומות אַ סך | Di sheyne khaloymes a sakh | tant de si beaux rêves. | so many fine dreams |
Cette chanson se trouve dans plus de versions et variantes qu'il n'existe d'interprètes... les quatre derniers vers du "deuxième couplet" sont souvent répétés.
There are many many ways to sing this song, an infinity of variations... the last four lines of the second verse are often sung twice.

la mélodie - music sheet

midi file


Vocabulaire - Vocabulary
46 motsTous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient se trouver dans les mots outils du lexique.
The words that aren't in this glossary should be found among the function words.
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary.
alt אַלט : adj. vieux : old
alter אַלטער : adj. de alt vieux : old
atsind אַצינד : adv. maintenant : now
belz בעלז : nom de ville Belz : Belz
beymele ביימעלע : n. n. diminutif de boym arbre : tree
blit בליט : v. de blien fleurir : bloom
dakh דאַך : n. m. toit : roof
derkent דערקענט : v. part.pas. de derkenen reconnu : recognized
dertseyl דערצייל : v. de dertseyln raconter : tell, narrate
farbrakht פֿאַרבראַכט : v. part.pas. de farbrengn passé le temps agréablement : passed the time pleasantly
farflantst פֿאַרפֿלאַנצט : v. part.pas. de farflantsn planté : planted
farvaksn פֿאַרוואַקסן : adj. envahi : overgrown
fentster פֿענצטער : n. m. ou n.n. sing. et plur. fenêtre, fenêtres : window, windows
ganik גאַניק : n. m. porche, perron : porch
geglantst געגלאַנצט : v. part.pas. de glantsn brillé : shone, gleamed
gehat געהאַט : v. part.pas. de hobn eu : had
gelakht געלאַכט : v. part.pas. de lakhn ri : laughed
geshvind געשווינד : adj. vite : fast, quick
geven געווען : v. part.pas. de zayn été (verbe être) : been
gloz גלאָז : n. f. ou n. n. verre, vitre : glass
grinem גרינעם : adj. de grin vert : green
groz גראָז : n. n. herbe : grass
heymele היימעלע : n. n. diminutif de heym foyer, home, chez soi : home
khaloymes חלומות : n. m. plur de kholem rêves (en dormant) : dreams
kinderlekh קינדערלעך : n. n. plur. diminutif de kind enfants : children
kindershe קינדערשע : adj. de kindersh de l'enfance : of childhood
krum קרום : adj. tordu, courbé : crooked
leyenen לייענען : v. lire : read
loyfn לויפֿן : v. courir : run
mokh מאָך : n. m. mousse : moss
oremen אָרעמען : adj. de orem pauvre : poor
shabes שבת : n. m. shabbat (samedi) : sabbath
sheyne שיינע : adj. de sheyn beau, joli : beautiful, pretty
shtetele שטעטעלע : n. n. diminutif de shtot village, hameau : small town, hamlet
shtibele שטיבעלע : n. n. diminutif de shtub maison, pièce, chambre : house, home, room
shtibl שטיבל : n. n. diminutif de shtub maison, pièce, chambre : house, home, room
taykh טייַך : n. m. rivière : river
tseboygn צעבויגן : v. part.pas. de tsebeygn courbé : bent
tsefalt צעפֿאַלט : v. de tsefaln se désintègrer : distintegrate
vent ווענט : n. f. plur. de vant murs : walls
vil וויל : v. de veln vouloir : want, wish
visn וויסן : v. savoir : know
yinglekh ייִנגלעך : n. n. plur. diminutif de yung jeunes, garçons : boys, lads
yorn יאָרן : n. n. plur. de yor ans, années : years
zet oys זעט אויס : v. de oyszen paraît : appear
zitsn זיצן : v. s'asseoir : sit

Liens - Links
- Une version assez lyrique, paradoxalement chantée par le très jeune israëlien Medad Tassa
youtubeIfBhQVOHaGo
- Plusieurs versions sur
archives.savethemusic.com
- Parmi de très nombreuses versions, celle-ci est joliement illustrée...
youtubeyYjXUs3t9dw