| accueil | les chansons | les gens | le lexique | contact | liens |
| home | songs | people | glossary | contact | links |

logo yidlid

Yidlid

Chansons yiddish

ייִדישע לידער

Yiddish songs

s'abonner à la/subscribe to the newsletter rechercher - search the site soutien au site - donate


Shtil di nakht - Partisanerlid

שטיל די נאַכט - פאַרטיזאַנער ליד

Hirsh Glick

chanson écrite à la mémoire des actions héroïques de Vitke Kempner, résistante du ghetto de Vilna.
Song written in memory of Vitke Kempner's heroic acts.




שטיל די נאַכט איז אויסגעשטערנט Shtil di nakht iz oysgeshternt La nuit est calme et étoilée Quietly the night is filled with stars
און דער פֿראָסט האָט שטאַרק געברענט un der frost hot shtark gebrent et le froid est glacial and the frost burned
צי געדענקסטו ווי איך האָב דיך געלערנט Tsi gedenkstu vi ikh hob dikh gelernt Te souviens-tu comment je t'ai appris Do you remember how I taught you
האַלטן אַ שפּייַער אין די הענט haltn a shpayer in di hent? à tenir un revolver en main? how to hold a revolver in your hands?
אַ מויד אַ פּעלצל און אַ בערעט A moyd, a peltsl un a beret, Une jeune femme, une fourrure et un beret A girl, a little fur coat and a beret
און האַלט אין האַנט פֿעסט אַ נאַגאַן un halt in hant fest a nagan. elle tient fermement en main un pistolet and she holds tight a Nagan pistol in her hand
אַ מויד מיט אַ סאַמעטענעם פּנים A moyd mit a sametenem ponem Une jeune femme au visage de velours A girl with a face of velvet
היט אָפּ דעם שׂונאס קאַראַוואַן hit op dem soynes karavan. guette la caravane ennemie watches for the enemy's caravan.
געצילט געשאָסן און געטראָפֿן Getsilt, geshosn un getrofn Visé, tiré et atteint Aimed, shot and met the target
האָט איר קליינינקער פּיסטויל hot ir kleyninker pistoyl, a son petit pistolet her little pistol did,
אַן אויטאָ אַ פֿולינקן מיט וואָפֿן An oyto a fulinkn mit vofn Une auto pleine d'armes A car, nice and full with weapons,
פֿאַרהאַלטן האָט זי מיט איין קויל farhaltn hot zi mit eyn koyl. elle a arrêté d'une balle she stopped it with one bullet.
פֿאַרטאָג פֿון וואַלד אַרויסגעקראָכן Fartog fun vald aroysgekrokhn, A l'aube elle se glisse hors de la forêt Before daylight, she crawled out of the woods
מיט שנייגירלאַנדן אויף די האָר mit shneygirlandn oyf di hor, avec des guirlandes de neige dans les cheveux with snow-garlands in her hair,
געמוטיקט פֿון קליינינקן נצחון gemutikt fun kleyninkn nitsokhn encouragée par cette petite victoire cheered on by the small, dear victory
פֿאַר אונדזער נייַעם פֿרייַען דור far undzer nayem frayen dor. pour notre nouvelle génération libre. for our new, free generation.


Les deux derniers vers de chaque couplet sont répétés
Last two lines of each verse are sung twice




aroyf-haut-up





la mélodie - music sheet


notes de musiquefichier midi
midi file
mélodie Shtil di nakht - Partisanerlid




aroyf-haut-up





Vocabulaire - Vocabulary

45 mots
Tous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient se trouver dans les mots outils du lexique.
The words that aren't in this glossary should be found among the function words.
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary.


aroysgekrokhn  אַרויסגעקראָכן : v. part.pas.  de aroyskrikhn  rampé, glissé vers l'extérieur : creeped out, crawled out 
beret  בערעט : n. m.  beret : beret (cap) 
der frost brent  דער פֿראָסט ברענט : expr.  de frost  le froid brûle, il fait un temps glacial : the cold burns, it's very cold, freezing 
dor  דור : n. m.  génération : generation 
farhaltn  פֿאַרהאַלטן : v.   arrêter, retenir, retarder : delay, detain, stop 
fartog  פֿאַרטאָג : n. m.  aube : dawn 
fest  פֿעסט : adj. ou adv.  serré, fort : tight 
frayen  פֿרייַען : adj.  de fray  libre : free 
frost  פֿראָסט : n. m.  gel, givre : frost 
fulinkn  פֿולינקן : adj.  de ful  plein : full 
gebrent  געברענט : v. part.pas.  de brenen  brûlé : burnt 
gedenkstu  געדענקסטו : v. contraction de gedenkst du,  de gedenken  tu te souviens : you remember 
gelernt  געלערנט : v. part.pas.  de lernen  appris, étudié, enseigné : learnt, studied, teached 
gemutikt  געמוטיקט : v. part.pas.  de mutikn  encouragé : encouraged 
geshosn  געשאָסן : v. part.pas.  de shisn  tiré (coup de feu) : shot, fired 
getrofn  געטראָפֿן : v. part.pas.  de trefn  rencontré, deviné : found, met, guessed 
getsilt  געצילט : v. part.pas.  de tsiln  visé : aimed 
halt  האַלט : v.   de haltn  tenir : hold 
haltn  האַלטן : v.   tenir : hold 
hant  האַנט : n. f.  main : hand 
hent  הענט : n. f. plur.  de hant  mains : hands 
hit op  היט אָפּ : v.   de ophitn  surveiller, prendre soin de : observe, keep 
hor  האָר : n. f. sing. et plur.  cheveux, chevelure : hair 
karavan  קאַראַוואַן : n. m.  caravane, bande, équipe : caravan, gang, team 
kleyninker  קליינינקער : adj.  de kleyn  petit : small 
kleyninkn  קליינינקן : adj.  de kleyn  petit : small 
koyl  קויל : n. f.  charbon, balle (d'arme à feu) : coal, bullet 
moyd  מויד : n. f.  jeune fille : maiden 
nagan  נאַגאַן : n. m.  pistolet de l'armée rouge : red army pistol 
nakht  נאַכט : n. f.  nuit : night 
nayem  נייַעם : adj.  de nay  nouveau : new 
nitsokhn  נצחון : n. m.  victoire, triomphe : victory, triumph 
oysgeshternt  אויסגעשטערנט : adj.  étoilé : starry 
oyto  אויטאָ : n. m.  auto, voiture : auto 
peltsl  פּעלצל : n. n. diminutif  de pelts  fourrure (vêtement) : fur coat 
pistoyl  פּיסטויל : n. m.  pistolet : pistol (weapon) 
ponem  פּנים : n. n.  visage : face 
sametenem  סאַמעטענעם : adj.  de sameten  en velours, comme du velours : velvety 
shneygirlandn  שנייגירלאַנדן : n. f. plur.  de shneygirland  guirlandes de neige : snow garlands 
shpayer  שפּייַער : n. f.  revolver : revolver 
shtark  שטאַרק : adj.  fort, puissant, grand : strong 
shtil  שטיל : adj.  immobile, calme, silencieux : still, quiet, silent 
soynes  שׂונאס : n. m. possessif  de soyne  de l'ennemi : enemy's 
vald  וואַלד : n. m.  forêt : forest 
vofn  וואָפֿן : n. m.  arme : weapon 



aroyf-haut-up



Liens - Links




aroyf-haut-up



quelques mots sur Vitke Kempner - a few words about Vitke Kempner

In English: see below

Née à Kalisz en Pologne en 1920, Vitke Kemper était une étudiante de 19 ans, active dans Hashomer Hatzair, le mouvement des jeunesses socialistes sionistes, quand les Allemands ont envahi son pays. Elle a alors fui pour Vilnius, en Lituanie, qui était encore libre.

A l'appel du poète Abba Kovner, elle fit partie en janvier 1942 des fondateurs du FPO, Fareynikte Partizaner Organizatsye, le mouvement de résistants juifs du ghetto de Vilnius.
Elle fut souvent courrier, assurant la liaison entre différents groupes d'une ville à l'autre.

Avec ses compagnons résistants Izie Marskevitsh and Moshe Brauze, elle participa à la première action de sabotage réussie, plaçant une bombe sur le chemin d'un train allemand transportant de l'équipement vers le front.
Elle participa également à la libération de Vilnius en 1944.

Elle épousa Abba Kovner et immigra avec lui en Palestine en 1946. Elle y travailla comme psychologue.
Ils s'installèrent dans le kibboutz Ein HaHoresh, où elle mourut à 92 ans le 25 février 2012.


Born in Kalisz, Poland, Vitke was a 19-year-old university student and activist in Hashomer Hatzair, the socialist zionist youth movement, when she escaped the German invasion, to Vilna, still a free city.

After Abba Kovner issued a "Call for Action" against the Nazis, the ghetto’s political movements united to form the United Partisan Organization.
Vitke became a courier to underground groups in different cities, alerting them to the genocide and the resistance to it. Women also served as the couriers in the Resistance because it was "easier for a woman to go into the streets and to be unrecognized as a Jew, and also the Germans did not suspect a woman could be doing illegal work."

The first successful act of sabotage, which resulted in the deaths of some 220 nazi soldiers, was carried out by three FPO operatives: Vitke Kempner, Izie Marskevitsh and Moshe Brauze. After scouting for three nights the Vilna-Vileyka rail line over which trains brought equipment to the front, they placed a bomb.
Resistance fighters Matskevitsh and Brauze fell during subsequent anti-German campaigns.

Vitke also participated with the other FPO partisans in the liberation of Vilna in July, 1944.

Kempner later married partisan leader Abba Kovner. Both emigrated to Palestine after the war. She worked as a psychologist.

Vitke Kempner Kovner died at age 92 on February 15, 2012, at her Kibbutz in Israel, Ein HaKhoresh.




aroyf-haut-up



| accueil | les chansons | les gens | le lexique | contact | liens |
| home | songs | people | glossary | contact | links |