Ovntlid
אָװנטליד
Itzik Manger
שטילער אָוונט טונקל־גאָלד | shtiler ovnt. tunkl-gold. | Soir calme. Or sombre. | Quiet evening. Dark gold. |
איך זיץ בייַם גלעזל ווייַן | ikh zits baym glezl vayn. | Je suis assis, près d'un verre de vin. | I sit by a glass of wine. |
וואָס איז געוואָרן פֿון מייַן טאָג | vos iz gevorn fun mayn tog? | Qu'est devenue ma journée? | What did my day become? |
אַ שאָטן און אַ שייַן | a shotn un a shayn | Une ombre et un éclat. | A shadow and a shine |
זאָל כאָטש אַ רגע טונקל־גאָלד | zol khotsh a rege tunkl-gold | Qu'au moins un instant d'or sombre | May at least a dark gold instant |
אין מייַן ליד אַרייַן | in mayn lid arayn. | Dans ma chanson parvienne. | In my song arrive. |
שטילער אָוונט טונקל־גאָלד | shtiler ovnt. tunkl-gold. | Soir calme. Or sombre. | Quiet evening. Dark gold. |
אַן אַלטער גראָער ייִד | an alter groer yid | Un vieil homme gris | A old gray man |
דאַוונט פֿרום אַוועק דעם שטויב | davnt frum avek dem shtoyb | Balaie pieusement de ses prières | Piously prays away the dust |
פֿון דעם יאָר־יריד | fun dem yor-yarid | La poussière de la foire. | Of the yearly fair. |
זאָל כאָטש אַ מורמל פֿון דעם ייִד | zol khotsh a murml fun dem yid | Qu'au moins un murmure de cet homme | May at least a murmur of this man |
אַרייַן צו מיר אין ליד | arayn tsu mir in lid. | Vienne à moi dans la chanson. | Arrive to me in song. |
שטילער אָוונט טונקל־גאָלד | shtiler ovnt. tunkl-gold. | Soir calme. Or sombre. | Quiet evening. Dark gold. |
ווינט וועלט־אויס וועלט־אייַן | vint velt-oys velt-ayn. | Le vent d'un bout à l'autre du monde | Wind, over the world. |
דער טרויער וואָס געוועזן וואַך | der troyer vos gevezn vakh | Le chagrin qui veillait | The sorrow which had woken up |
שלאָפֿט ווי אַ הינדל אייַן | shloft vi a hindl ayn. | Dort comme les poules. | Sleeps like a chick. |
זאָל כאָטש אַן אָטעם פֿון זייַן שלאָף | zol khotsh an otem fun zayn shlof | Qu'au moins un souffle de son sommeil | May at least a breath of its sleep |
אין ליד צו מיר אַרייַן | in lid tsu mir arayn. | Dans la chanson me parvienne. | In song for me arrive. |
שטילער אָוונט טונקל־גאָלד | shtiler ovnt. tunkl-gold. | Soir calme. Or sombre. | Quiet evening. Dark gold. |
אַ זומער־פֿויגל פֿליט | a zumer-foygl flit. | Un oiseau d'été vole. | A summer bird flies |
די פֿליגל זייַנע גראָ און גאָלד | di fligl zayne gro un gold, | Ses ailes grises et or | His wings gray and golden |
אַוועק אין גאָט־באַהיט | avek in got-bahit | Parties là où dieu protège. | Away where God protects. |
זאָל כאָטש אַ ציטער פֿון זייַן פֿלי | zol khotsh a tsiter fun zayn fli | Qu'au moins un frisson de son vol | May at least a tremor of his flight |
אַרייַן צו מיר אין ליד | arayn tsu mir in lid. | Vienne à moi dans la chanson. | Arrive to me in song. |
שטילער אָוונט טונקל־גאָלד | shtiler ovnt. tunkl-gold. | Soir calme. Or sombre. | Quiet evening. Dark gold. |
ווינט און וועג און ווייַן | vint un veg un vayn. | Vent et chemin et vin. | Wind and way and wine. |
וואָס איז געוואָרן פֿון מייַן טאָג | vos iz gevorn fun mayn tog? | Qu'est devenue ma journée? | What did my day become? |
אַ שאָטן און אַ שייַן | a shotn un a shayn. | Une ombre et un éclat. | A shadow and a shine |
זאָל כאָטש אַ רגע טונקל־גאָלד | zol khotsh a rege tunkl-gold | Qu'au moins un instant d'or sombre | May at least a dark gold instant |
אין מייַן ליד אַרייַן | in mayn lid arayn. | Dans ma chanson parvienne. | In my song arrive. |
Vocabulaire - Vocabulary
39 motsTous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient se trouver dans les mots outils du lexique.
The words that aren't in this glossary should be found among the function words.
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary.
alter אַלטער : adj. de alt vieux : old
arayn אַרייַן : adv. dedans, intérieur : in, inside
davnt avek דאַוונט אַוועק : v. de avekdavnen prier vers dehors (néologisme de Manger) : pray out (word created by Manger)
fli פֿלי : n. m. vol : flight
fligl פֿליגל : n. m. aile : wing
flit פֿליט : v. de flien voler : fly
frum פֿרום : adj. pieux : pious
gevezn געוועזן : adj. passé, ancien : past, former
gevorn געוואָרן : v. part.pas. de vern devenu : become
glezl גלעזל : n. n. diminutif de gloz verre (à boire) : drinking glass
gold גאָלד : n. n. or (métal) : gold
got-bahit גאָט־באַהיט : expr. de bahitn sous la protection de dieu : under the protection of god
gro גראָ : adj. gris : gray
groer גראָער : adj. de gro gris : gray
hindl הינדל : n. n. diminutif de hun poulet : chick
lid ליד : n. n. chanson, poème : song, poem
murml מורמל : n. m. murmure : murmur
otem אָטעם : n. m. respiration : breath
ovnt אָוונט : n. m. soir, soirée : evening
rege רגע : n. f. moment, seconde : moment, second
shayn שייַן : n. m. lustre, éclat, brillance : luster, shine
shlof שלאָף : v. de shlofn dormir : sleep
shloft ayn שלאָפֿט אייַן : v. de aynshlofn dormir : sleep
shotn שאָטן : n. m. ombre : shadow
shtiler שטילער : adj. de shtil immobile, calme, silencieux : still, quiet, silent
shtoyb שטויב : n. m. ou n. n. poussière : dust
tog טאָג : n. m. jour : day
troyer טרויער : n. m. chagrin, tristesse : sadness, grief
tsiter ציטער : n. m. frisson, tremblement : shiver
tunkl-gold טונקל־גאָלד : n. n. or sombre : dark gold
vakh וואַך : adj. éveillé, en éveil : awake
vayn ווייַן : n. m. vin : wine
veg וועג : n. m. chemin, route : way, road, path
velt-oys velt-ayn וועלט־אויס וועלט־אייַן : expr. par-ci par-là, partout : here and there, everywhere
vint ווינט : n. m. vent : wind
yid ייִד : n. m. homme, juif : man, jew
yor-yarid יאָר־יריד : n. m. de yarid foire annuelle : yearly fair (for selling goods)
zits זיץ : v. de zitsn s'asseoir : sit
zumer-foygl זומער־פֿויגל : n. oiseau d'été : Summer bird
Liens - Links
- Par Marina Yakubovich
youtube0f6nmoaV7z8
- Par The Klezmatics & Chava Alberstein
youtubevurs9X9122A
- Par Fraidy Katz
judaica sound archives