| accueil | les chansons | les gens | le lexique | contact | liens |
| home | songs | people | glossary | contact | links |

logo yidlid

Yidlid

Chansons yiddish

ייִדישע לידער

Yiddish songs

s'abonner à la/subscribe to the newsletter rechercher - search the site soutien au site - donate


In ale gasn - Daloy politsey

אין אַלע גאַסן - דאָלוי פּאָליציי

Folklore





אין אַלע גאַסן וווּ מען גייט In ale gasn vu men geyt Dans toutes les rues où l'on va On every street you go
הערט מען זאַבאַסטאָווקעס Hert men zabastovkes. On entend parler de grèves You hear rumblings.
ייִנגלעך מיידלעך קינד־און־קייט Yinglekh, meydlekh, kind-un-keyt Les gars, les filles, et toute la famille Men, women, children, families
שמועסן פֿון נאַבאָווקעס Shmuesn fun nabovkes. Discutent des grèves. Are talking about strikes.
גענוג שוין ברידער האָרעווען Genug shoyn brider horeven, Frères, assez peiner, Brothers, enough of your drudgery,
גענוג שוין באָרגן־לייַען Genug shoyn borgn-layen, Assez emprunter, Enough of borrowing,
מאַכט אַ זאַבאַסטאָווקע Makht a zabastovke, Faisons la grève, We’re going on strike,
לאָמיר ברידער זיך באַפֿרייַען Lomir brider zikh bafrayen! Frères, libérons-nous! Brothers, let us free ourselves!
ברידער און שוועסטער Brider un shvester, Frères et soeurs, Brothers and sisters,
לאָמיר זיך געבן די הענט Lomir zikh gebn di hent, Donnons-nous la main, Let us join hands,
לאָמיר ניקאָלייַקעלען Lomir Nikolaykelen Cassons les murs Let’s break down
צעברעכן די ווענט Tsebrekhn di vent! Du petit Nicolas. Little Tsar Nikolai’s walls!
היי היי דאָלוי פּאָליציי Hey, hey, daloy politsey! Hey, hey, à bas la police, Hey, hey, down with the police!
דאָלוי סאַמאָדערזשאַוויע וו׳ראָסיי Daloy samederzhavyets v'rasey! A bas la classe dirigeante de Russie. Down with the ruling class of Russia!
ברידער און שוועסטער Brider un shvester, Frères et soeurs, Brothers and sisters,
לאָמיר זיך ניט אירצן Lomir zikh nit irtsn, Arrêtons de vouvoyer, Let’s forget formalities,
לאָמיר ניקאָלייַקעלען Lomir Nikolaykelen Raccourcissons les jours Let’s shorten
די יאָרעלעך פֿאַרקירצן Di yorelekh farkirtsn! Du petit Nicolas. Little Nikolai’s years!
היי היי דאַלוי פּאָליציי Hey, hey, daloy politsey! Hey, hey, à bas la police, Hey, hey, down with the police!
דאָלוי סאַמאָדערזשאַוויע וו׳ראָסיי Daloy samederzhavyets v'rasey! A bas la classe dirigeante de Russie. Down with the ruling class of Russia!
נעכטן האָט ער געפֿירט Nekhtn hot er gefirt Hier il poussait Yesterday he was driving
אַ וועגעלע מיט מיסט A vegele mit mist, Un chariot de fumier, A little wagon full of trash,
הייַנט איז ער געוואָרן Haynt iz er gevorn Aujourd'hui il est devenu Today he’s become
אַ קאַפּיטאַליסט A kapitalist! Un capitaliste! A capitalist!
היי היי דאָלוי פּאָליציי Hey, hey, daloy politsey! Hey, hey, à bas la police, Hey, hey, down with the police!
דאָלוי סאַמאָדערזשאַוויע וו׳ראָסיי Daloy samederzhavyets v'rasey! A bas la classe dirigeante de Russie. Down with the ruling class of Russia!
ברידער און שוועסטער Brider un shvester, Frères et soeurs, Brothers and sisters,
לאָמיר גיין צוזאַמען Lomir geyn tsuzamen, Rassemblons-nous, Let’s all get together,
לאָמיר ניקאָלייַקעלען Lomir Nikolaykelen Et enterrons le petit Nicolas Let’s bury little Nikolai
באַגראָבן מיט דער מאַמען Bagrobn mit der mamen! Avec sa maman. With his mother!
היי היי דאָלוי פּאָליציי Hey, hey, daloy politsey! Hey, hey, à bas la police, Hey, hey, down with the police!
דאָלוי סאַמאָדערזשאַוויע וו׳ראָסיי Daloy samederzhavyets v'rasey! A bas la classe dirigeante de Russie. Down with the ruling class of Russia!
קאָזאַקן זשאַנדאַרמען Kozakn, zhandarmen, Cosaques, gendarmes, Cossacks and gendarmes,
אַראָפּ פֿון די פֿערד Arop fun di ferd! Descendez de cheval, Get down off your horses!
דער רוסישער קייסער Der rusisher keyser Le kaiser russe The Russian Tsar is already
ליגט שוין אין דרערד Ligt shoyn in drerd! Est mort et enterré. Dead and buried!
היי היי דאָלוי פּאָליציי Hey, hey, daloy politsey! Hey, hey, à bas la police, Hey, hey, down with the police!
דאָלוי סאַמאָדערזשאַוויע וו׳ראָסיי Daloy samederzhavyets v'rasey! A bas la classe dirigeante de Russie. Down with the ruling class of Russia!


Les deux derniers vers de chaque couplet sont répétés.
The last two lines of each verse are sung twice.




aroyf-haut-up





la mélodie - music sheet


notes de musiquefichier midi
midi file
mélodie In ale gasn - Daloy politsey




aroyf-haut-up





Vocabulaire - Vocabulary

46 mots
Tous les mots qui ne sont pas dans cette liste devraient se trouver dans les mots outils du lexique.
The words that aren't in this glossary should be found among the function words.
Pour les abréviations, voir le lexique - For abbreviations, see the glossary.


bafrayen  באַפֿרייַען : v.   libérer : liberate 
bagrobn  באַגראָבן : v.   enterrer : bury 
borgn  באָרגן : v.   prêter, emprunter : lend, borrow 
brider  ברידער : n. m. plur.  de bruder  frères : brothers 
daloy  דאָלוי : expr.  à bas (mot russe) : down with (russian) 
drerd  דרערד : n. f.  terre : earth, land, dirt 
farkirtsn  פֿאַרקירצן : v.   raccourcir : shorten 
ferd  פֿערד : n. n. sing. et plur.  cheval, chevaux : horse, horses 
gasn  גאַסן : n. f. plur.  de gas  rues : streets 
gebn  געבן : v.   donner : give 
gefirt  געפֿירט : v. part.pas.  de firn  porté, transporté, conduit : carried, driven 
gevorn  געוואָרן : v. part.pas.  de vern  devenu : become 
geyn  גיין : v.   aller (à pied) : go, walk 
geyt  גייט : v.   de geyn  aller (à pied) : go, walk 
haynt  הייַנט : adv.  aujourd'hui : today 
hent  הענט : n. f. plur.  de hant  mains : hands 
hert  הערט : v.   de hern  entendre : hear 
horeven  האָרעווען : v.   peiner, travailler dur : work hard, toil, labor 
irtsn  אירצן : v.   vouvoyer : speak in formal voice 
kapitalist  קאַפּיטאַליסט : n. m.  capitaliste : capitalist 
keyser  קייסער : n. m.  kaiser, empereur : kaiser, emperor 
kind-un-keyt  קינד־און־קייט : n.  parents, famille, proches : kin 
kozakn  קאָזאַקן : n. m. plur.  de kozak  cosaques : Cossacks 
layen  לייַען : v.   emprunter : borrow 
ligt  ליגט : v.   de lign  être étendu, être là, do ligt=ci-gît : lie 
makht  מאַכט : v.   de makhn  faire, fabriquer : make 
mamen  מאַמען : n. f.  de mame  mère, maman : mother 
meydlekh  מיידלעך : n. n. plur. diminutif  de moyd  jeunes filles : maidens 
mist  מיסט : n. n.  ordure, fumier : garbage, dung 
nabovkes  נאַבאָווקעס : n.  grève (mot russe) : strike (russian) 
nekhtn  נעכטן : adv.  hier : yesterday 
nikolaykelen  ניקאָלייַקעלען : prénom diminutif  de nikolay  Nicolas : Nicholas 
politsey  פּאָליציי : n. f.  police : police 
rusisher  רוסישער : adj.  de rusish  russe : russian 
samorderzhavie v'rosey  סאַמאָדערזשאַוויע וו׳ראָסיי : n.  classe dirigeante de Russie : ruling class of Russia 
shmuesn  שמועסן : v.   parler, discuter, converser : talk, converse 
shvester  שוועסטער : n. f. sing. et plur.  soeur, soeurs : sister, sisters 
tsebrekhn  צעברעכן : v.   casser : break 
tsuzamen  צוזאַמען : adv.  ensemble : together 
vegele  וועגעלע : n. n.  chariot, charrette : cart 
vent  ווענט : n. f. plur.  de vant  murs : walls 
yinglekh  ייִנגלעך : n. n. plur. diminutif  de yung  jeunes, garçons : boys, lads 
yorelekh  יאָרעלעך : n. n. plur. diminutif  de yor  ans, années : years 
zabastovke  זאַבאַסטאָווקע : n.  grève (mot russe) : strike (russian) 
zabastovkes  זאַבאַסטאָווקעס : n. plur.  de zabastovke  grèves (mot russe) : strikes (russian) 
zhandarmen  זשאַנדאַרמען : n. m. plur.  de zhandarm  gendarmes : policemen 



aroyf-haut-up



Liens - Links




aroyf-haut-up



note sur l'histoire de la chanson - note about the song's story

Cette chanson est en fait la combinaison de deux chansons, un arrangement de Zalman Mlotek, pour un documentaire: "Voice of Labor: The Jewish Anarchists" (1980).
Mlotek avait appris ces chansons par sa mère, Hannah Mlotek.
Les deux premiers couplets viennent de la chanson "In ale gasn".
Le reste vient de la chanson "Hey, Hey, Daloy Politsey", dans laquelle l'un des chanteurs improvisait un couplet, et la foule reprenait le refrain "hey, hey, daloy politsey..."

Plus d'info sur la chanson: Thesaurus of Jewish music


This song is actually a combination of two songs, arranged by Zalman Mlotek, for a documentary movie: 'Free Voice of Labor: The Jewish Anarchists' (1980).
Mlotek learned these songs from his mother, Hannah Mlotek.
The first two verses of the song come from 'In Ale Gasn'.
The rest of the verses come from a song called 'Hey Hey Daloy Politsey'. The song consists of a verse -which was improvised by one of the demonstrators- and a recurring chorus, "Hey Hey Daloy Politsey…" which was sung by the crowd.

More about the song
: Thesaurus of Jewish music





aroyf-haut-up



| accueil | les chansons | les gens | le lexique | contact | liens |
| home | songs | people | glossary | contact | links |